Exodus 7:23
New International Version
Instead, he turned and went into his palace, and did not take even this to heart.

New Living Translation
Pharaoh returned to his palace and put the whole thing out of his mind.

English Standard Version
Pharaoh turned and went into his house, and he did not take even this to heart.

Berean Study Bible
Instead, Pharaoh turned around, went into his palace, and did not take any of this to heart.

New American Standard Bible
Then Pharaoh turned and went into his house with no concern even for this.

King James Bible
And Pharaoh turned and went into his house, neither did he set his heart to this also.

Holman Christian Standard Bible
Pharaoh turned around, went into his palace, and didn't even take this to heart.

International Standard Version
Then Pharaoh turned away, went to his palace, and paid no attention to any of this.

NET Bible
And Pharaoh turned and went into his house. He did not pay any attention to this.

GOD'S WORD® Translation
Pharaoh turned and went back to his palace. He dismissed the entire matter from his mind.

Jubilee Bible 2000
And Pharaoh turned and returned to his house, and even with all this he did not take this to heart.

King James 2000 Bible
And Pharaoh turned and went into his house, neither did he lay to heart this also.

American King James Version
And Pharaoh turned and went into his house, neither did he set his heart to this also.

American Standard Version
And Pharaoh turned and went into his house, neither did he lay even this to heart.

Douay-Rheims Bible
And he turned himself away and went into his house, neither did he set his heart to it this time also.

Darby Bible Translation
And Pharaoh turned and went into his house, and took not this to heart either.

English Revised Version
And Pharaoh turned and went into his house, neither did he lay even this to heart.

Webster's Bible Translation
And Pharaoh turned and went into his house, neither did he regard this also.

World English Bible
Pharaoh turned and went into his house, neither did he lay even this to heart.

Young's Literal Translation
and Pharaoh turneth and goeth in unto his house, and hath not set his heart even to this;

Eksodus 7:23 Afrikaans PWL
Farao het omgedraai en in sy huis ingegaan en niks hiervan ter harte geneem nie.

Eksodi 7:23 Albanian
Pas kësaj Faraoni ktheu krahët dhe u drejtua nga shtëpia e tij; dhe nuk i dha rëndësi as kësaj gjëje.

ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 7:23 Arabic: Smith & Van Dyke
ثم انصرف فرعون ودخل بيته ولم يوجّه قلبه الى هذا ايضا.

Dyr Auszug 7:23 Bavarian
Dyr Färg gieng wider haim und gadenkt syr weiter nix.

Изход 7:23 Bulgarian
И Фараон се обърна та си отиде у дома си, без да вземе присърце и това.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
法老轉身進宮,也不把這事放在心上。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
法老转身进宫,也不把这事放在心上。

出 埃 及 記 7:23 Chinese Bible: Union (Traditional)
法 老 轉 身 進 宮 , 也 不 把 這 事 放 在 心 上 。

出 埃 及 記 7:23 Chinese Bible: Union (Simplified)
法 老 转 身 进 宫 , 也 不 把 这 事 放 在 心 上 。

Exodus 7:23 Croatian Bible
Faraon se okrenu i ode u svoj dvor, ne uzimajući ni to k srcu.

Exodus 7:23 Czech BKR
A odvrátiv se Farao, přišel do domu svého; a ani k tomu nepřiložil srdce svého.

2 Mosebog 7:23 Danish
Da vendte Farao sig bort og gik hjem, og heller ikke dette lagde han sig paa Sinde.

Exodus 7:23 Dutch Staten Vertaling
En Farao keerde zich om, en ging naar zijn huis; en hij zette zijn hart daar ook niet op.

Swete's Septuagint
ἐπιστραφεὶς δὲ Φαραὼ εἰσῆλθεν εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ, καὶ οὐκ ἐπέστησεν τὸν νοῦν αὐτοῦ οὐδὲ ἐπὶ τούτῳ.

Westminster Leningrad Codex
וַיִּ֣פֶן פַּרְעֹ֔ה וַיָּבֹ֖א אֶל־בֵּיתֹ֑ו וְלֹא־שָׁ֥ת לִבֹּ֖ו גַּם־לָזֹֽאת׃

WLC (Consonants Only)
ויפן פרעה ויבא אל־ביתו ולא־שת לבו גם־לזאת׃

Aleppo Codex
כג ויפן פרעה ויבא אל ביתו ולא שת לבו גם לזאת

2 Mózes 7:23 Hungarian: Karoli
És elfordula a Faraó és haza méne és ezen sem indula meg az õ szíve.

Moseo 2: Eliro 7:23 Esperanto
Kaj Faraono turnigxis kaj eniris en sian domon, kaj lia koro ne atentis ecx tion.

TOINEN MOOSEKSEN 7:23 Finnish: Bible (1776)
Ja Pharao käänsi itsensä ja palasi kotiansa, ja ei pannut sitäkään sydämeensä.

Exode 7:23 French: Darby
Et le Pharaon se tourna, et entra dans sa maison, et n'appliqua pas son coeur à cela non plus.

Exode 7:23 French: Louis Segond (1910)
Pharaon s'en retourna, et alla dans sa maison; et il ne prit pas même à coeur ces choses.

Exode 7:23 French: Martin (1744)
Et Pharaon [leur] ayant tourné le dos, vint en sa maison, et n'appliqua point encore son cœur aux choses [qu'il avait vues].

2 Mose 7:23 German: Modernized
Und Pharao wandte sich und ging heim und nahm's nicht zu Herzen.

2 Mose 7:23 German: Luther (1912)
Und Pharao wandte sich und ging heim und nahm's nicht zu Herzen.

2 Mose 7:23 German: Textbibel (1899)
Da wandte sich der Pharao ab und begab sich nach Hause, ohne daß er selbst dies zu Herzen nahm.

Esodo 7:23 Italian: Riveduta Bible (1927)
E Faraone, volte ad essi le spalle, se ne andò a casa sua, e neanche di questo fece alcun caso.

Esodo 7:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E Faraone, rivoltosi indietro, se ne venne in casa sua; e non pure a questo pose mente.

KELUARAN 7:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka Firaunpun berpalinglah dirinya, lalu pulang ke istananya, tiada ditaruhnya hati pada perkara ini.

출애굽기 7:23 Korean
바로가 돌이켜 궁으로 들어가고 그 일에도 관념하지 아니하였고

Exodus 7:23 Latin: Vulgata Clementina
Avertitque se, et ingressus est domum suam, nec apposuit cor etiam hac vice.

Iðëjimo knyga 7:23 Lithuanian
Faraonas nusigręžė ir nuėjo į savo namą. Jis viso to neėmė į širdį.

Exodus 7:23 Maori
Na tahuri ana a Parao, haere ana ki roto ki tona whare, kihai ano hoki i whakaanga i tona ngakau ki tenei.

2 Mosebok 7:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og Farao vendte sig om og gikk hjem til sitt hus og la heller ikke dette på hjerte.

Éxodo 7:23 Spanish: La Biblia de las Américas
Entonces se volvió Faraón y entró en su casa, sin hacer caso tampoco de esto.

Éxodo 7:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Entonces se volvió Faraón y entró en su casa, sin hacer caso tampoco de esto.

Éxodo 7:23 Spanish: Reina Valera Gómez
Y tornando Faraón se volvió a su casa, y no puso su corazón tampoco en esto.

Éxodo 7:23 Spanish: Reina Valera 1909
Y tornando Faraón volvióse á su casa, y no puso su corazón aun en esto.

Éxodo 7:23 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y tornando el Faraón se volvió a su casa, y aun con esto no se convirtió.

Éxodo 7:23 Bíblia King James Atualizada Português
Ao contrário, deu-lhes as costas e retornou a seu palácio. Nem mesmo esse prodígio seu coração considerou.

Éxodo 7:23 Portugese Bible
Virou-se Faraó e entrou em sua casa, e nem ainda a isto tomou a sério.   

Exod 7:23 Romanian: Cornilescu
Faraon s'a întors dela rîu, şi s'a dus acasă; dar nu şi -a pus la inimă aceste lucruri.

Исход 7:23 Russian: Synodal Translation (1876)
И оборотился фараон, и пошел в дом свой; и сердце его не тронулось и сим.

Исход 7:23 Russian koi8r
И оборотился фараон, и пошел в дом свой; и сердце его не тронулось и сим.

2 Mosebok 7:23 Swedish (1917)
Och Farao vände om och gick hem och aktade icke heller på detta.

Exodus 7:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At si Faraon ay pumihit at umuwi sa kaniyang bahay, na hindi man lamang nabagbag ang kaniyang puso.

อพยพ 7:23 Thai: from KJV
ฟาโรห์เสด็จกลับเข้าในวัง มิได้เอาพระทัยใส่ในเหตุการณ์ครั้งนี้เหมือนกัน

Mısır'dan Çıkış 7:23 Turkish
Olanlara aldırmadan sarayına döndü.

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 7:23 Vietnamese (1934)
Pha-ra-ôn xây đi về đền mình, lòng chẳng để về mấy điều đó chút nào.

Exodus 7:22
Top of Page
Top of Page