Exodus 9:12
New International Version
But the LORD hardened Pharaoh's heart and he would not listen to Moses and Aaron, just as the LORD had said to Moses.

New Living Translation
But the LORD hardened Pharaoh's heart, and just as the LORD had predicted to Moses, Pharaoh refused to listen.

English Standard Version
But the LORD hardened the heart of Pharaoh, and he did not listen to them, as the LORD had spoken to Moses.

Berean Study Bible
But the LORD hardened Pharaoh’s heart, and he would not listen to them, just as the LORD had said to Moses.

New American Standard Bible
And the LORD hardened Pharaoh's heart, and he did not listen to them, just as the LORD had spoken to Moses.

King James Bible
And the LORD hardened the heart of Pharaoh, and he hearkened not unto them; as the LORD had spoken unto Moses.

Holman Christian Standard Bible
But the LORD hardened Pharaoh's heart and he did not listen to them, as the LORD had told Moses.

International Standard Version
The LORD made Pharaoh's heart stubborn so that he would not listen to them, just as the LORD had told Moses.

NET Bible
But the LORD hardened Pharaoh's heart, and he did not listen to them, just as the LORD had predicted to Moses.

GOD'S WORD® Translation
But the LORD made Pharaoh stubborn, so he wouldn't listen to Moses and Aaron, as the LORD had predicted to Moses.

Jubilee Bible 2000
And the LORD hardened the heart of Pharaoh, and he did hearken unto them as the LORD had spoken unto Moses.

King James 2000 Bible
And the LORD hardened the heart of Pharaoh, and he hearkened not unto them; as the LORD had spoken unto Moses.

American King James Version
And the LORD hardened the heart of Pharaoh, and he listened not to them; as the LORD had spoken to Moses.

American Standard Version
And Jehovah hardened the heart of Pharaoh, and he hearkened not unto them, as Jehovah had spoken unto Moses.

Douay-Rheims Bible
And the Lord hardened Pharao's heart, and he hearkened not unto them, as the Lord had spoken to Moses.

Darby Bible Translation
And Jehovah made Pharaoh's heart stubborn, and he did not hearken to them, as Jehovah had told Moses.

English Revised Version
And the LORD hardened the heart of Pharaoh, and he hearkened not unto them; as the LORD had spoken unto Moses.

Webster's Bible Translation
And the LORD hardened the heart of Pharaoh, and he hearkened not to them; as the LORD had spoke to Moses.

World English Bible
Yahweh hardened the heart of Pharaoh, and he didn't listen to them, as Yahweh had spoken to Moses.

Young's Literal Translation
And Jehovah strengtheneth the heart of Pharaoh, and he hath not hearkened unto them, as Jehovah hath spoken unto Moses.

Eksodus 9:12 Afrikaans PWL
יהוה het Farao se wil, emosie en verstand onveranderlik gemaak en hy het nie na hulle geluister nie, soos יהוה vir Moshe gesê het.

Eksodi 9:12 Albanian
Por Zoti e ngurtësoi zemrën e Faraonit, dhe ky nuk i dëgjoi ata, ashtu siç i kishte thënë Zoti Moisiut.

ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 9:12 Arabic: Smith & Van Dyke
ولكن شدّد الرب قلب فرعون فلم يسمع لهما كما كلم الرب موسى

Dyr Auszug 9:12 Bavarian
Aber dyr Herr ließ önn Färgn wider bocken; und er ghoert nit auf ien, wie s dyr Herr yn n Mosenn vorausgsait hiet.

Изход 9:12 Bulgarian
Но Господ закорави сърцето на Фараона, та не ги послуша, според както Господ беше говорил на Моисея.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶和華使法老的心剛硬,不聽他們,正如耶和華對摩西所說的。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶和华使法老的心刚硬,不听他们,正如耶和华对摩西所说的。

出 埃 及 記 9:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 使 法 老 的 心 剛 硬 , 不 聽 他 們 , 正 如 耶 和 華 對 摩 西 所 說 的 。

出 埃 及 記 9:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 使 法 老 的 心 刚 硬 , 不 听 他 们 , 正 如 耶 和 华 对 摩 西 所 说 的 。

Exodus 9:12 Croatian Bible
Ali je Jahve otvrdnuo srce faraonu, pa on ne posluša Mojsija i Arona, kako je Jahve Mojsiju i rekao.

Exodus 9:12 Czech BKR
I zsilil Hospodin srdce Faraonovo, a neposlechl jich, tak jakž byl mluvil Hospodin k Mojžíšovi.

2 Mosebog 9:12 Danish
Men HERREN forhærdede Faraos Hjerte, saa han ikke hørte paa dem, saaledes som HERREN havde sagt til Moses.

Exodus 9:12 Dutch Staten Vertaling
Doch de HEERE verstokte Farao's hart, dat hij naar hen niet hoorde, gelijk de HEERE tot Mozes gesproken had.

Swete's Septuagint
ἐσκλήρυνεν δὲ Κύριος τὴν καρδίαν Φαραώ, καὶ οὐκ εἰσήκουσεν αὐτῶν, καθὰ συνέταξεν Κύριος.

Westminster Leningrad Codex
וַיְחַזֵּ֤ק יְהוָה֙ אֶת־לֵ֣ב פַּרְעֹ֔ה וְלֹ֥א שָׁמַ֖ע אֲלֵהֶ֑ם כַּאֲשֶׁ֛ר דִּבֶּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־מֹשֶֽׁה׃ ס

WLC (Consonants Only)
ויחזק יהוה את־לב פרעה ולא שמע אלהם כאשר דבר יהוה אל־משה׃ ס

Aleppo Codex
יב ויחזק יהוה את לב פרעה ולא שמע אלהם  כאשר דבר יהוה אל משה  {ס}

2 Mózes 9:12 Hungarian: Karoli
De az Úr megkeményíté a Faraó szívét, és nem hallgata reájok, a mint megmondotta vala az Úr Mózesnek.

Moseo 2: Eliro 9:12 Esperanto
Sed la Eternulo obstinigis la koron de Faraono, kaj li ne auxskultis ilin, kiel diris la Eternulo al Moseo.

TOINEN MOOSEKSEN 9:12 Finnish: Bible (1776)
Mutta Herra paadutti Pharaon sydämen, ja ei hän kuullut heitä: niinkuin Herra Mosekselle sanonut oli.

Exode 9:12 French: Darby
Et l'Eternel endurcit le coeur du Pharaon, et il ne les ecouta pas, comme l'Eternel avait dit à Moise.

Exode 9:12 French: Louis Segond (1910)
L'Eternel endurcit le coeur de Pharaon, et Pharaon n'écouta point Moïse et Aaron, selon ce que l'Eternel avait dit à Moïse.

Exode 9:12 French: Martin (1744)
Et l'Eternel endurcit le cœur de Pharaon, et il ne les écouta point selon que l'Eternel en avait parlé à Moïse.

2 Mose 9:12 German: Modernized
Aber der HERR verstockte das Herz Pharaos, daß er sie nicht hörete, wie denn der HERR zu Mose gesagt hatte.

2 Mose 9:12 German: Luther (1912)
Aber der HERR verstockte das Herz Pharaos, daß er sie nicht hörte, wie denn der HERR gesagt hatte. {~}

2 Mose 9:12 German: Textbibel (1899)
Jahwe aber machte den Sinn des Pharao verstockt, und er willfahrte ihnen nicht, wie Jahwe Mose vorausgesagt hatte.

Esodo 9:12 Italian: Riveduta Bible (1927)
E l’Eterno indurò il cuor di Faraone, ed egli non diè ascolto a Mosè e ad Aaronne come l’Eterno avea detto a Mosè.

Esodo 9:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E il Signore indurò il cuor di Faraone; ed egli non porse orecchio a Mosè e ad Aaronne, come il Signore ne avea parlato a Mosè.

KELUARAN 9:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tetapi ditegarkan Tuhan akan hati Firaun, sehingga tiada didengarnya akan kata keduanya, yaitu setuju dengan firman Tuhan yang kepada Musa itu.

출애굽기 9:12 Korean
그러나 여호와께서 바로의 마음을 강퍅케 하셨으므로 그들을 듣지 아니하였으니 여호와께서 모세에게 말씀하심과 같더라

Exodus 9:12 Latin: Vulgata Clementina
Induravitque Dominus cor Pharaonis, et non audivit eos, sicut locutus est Dominus ad Moysen.

Iðëjimo knyga 9:12 Lithuanian
Tačiau Viešpats užkietino faraono širdį, ir jis neklausė jų, kaip Viešpats ir buvo sakęs Mozei.

Exodus 9:12 Maori
Na ka whakapakeke a Ihowa i te ngakau o Parao, a kihai ia i rongo ki a raua; ko ta Ihowa hoki i ki ai ki a Mohi.

2 Mosebok 9:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men Herren forherdet Faraos hjerte, så han ikke hørte på dem, således som Herren hadde sagt til Moses

Éxodo 9:12 Spanish: La Biblia de las Américas
Y el SEÑOR endureció el corazón de Faraón y no los escuchó, tal como el SEÑOR había dicho a Moisés.

Éxodo 9:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Y el SEÑOR endureció el corazón de Faraón y no los escuchó, tal como el SEÑOR había dicho a Moisés.

Éxodo 9:12 Spanish: Reina Valera Gómez
Y Jehová endureció el corazón de Faraón, y no los oyó; como Jehová lo había dicho a Moisés.

Éxodo 9:12 Spanish: Reina Valera 1909
Y Jehová endureció el corazón de Faraón, y no los oyó; como Jehová lo había dicho á Moisés.

Éxodo 9:12 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y el SEÑOR endureció el corazón del Faraón, y no los oyó, como el SEÑOR lo había dicho a Moisés.

Éxodo 9:12 Bíblia King James Atualizada Português
Contudo, Yahweh endureceu o coração do Faraó, e este não deu ouvidos a Moisés e Arão, como o próprio Yahweh tinha avisado a Moisés.

Éxodo 9:12 Portugese Bible
Mas o Senhor endureceu o coração de Faraó, e este não os ouviu, como o Senhor tinha dito a Moisés.   

Exod 9:12 Romanian: Cornilescu
Domnul a împietrit inima lui Faraon, şi Faraon n'a ascultat de Moise şi de Aaron, după cum spusese Domnul lui Moise.

Исход 9:12 Russian: Synodal Translation (1876)
Но Господь ожесточил сердце фараона, и он не послушал их, как и говорил Господь Моисею.

Исход 9:12 Russian koi8r
Но Господь ожесточил сердце фараона, и он не послушал их, как и говорил Господь Моисею.

2 Mosebok 9:12 Swedish (1917)
Men HERREN förstockade Faraos hjärta, så att han icke hörde på dem, såsom HERREN hade sagt till Mose.

Exodus 9:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At pinapagmatigas ng Panginoon ang puso ni Faraon, at hindi niya dininig sila gaya ng sinalita ng Panginoon kay Moises.

อพยพ 9:12 Thai: from KJV
แต่พระเยโฮวาห์ทรงทำให้พระทัยของฟาโรห์แข็งกระด้าง ฟาโรห์ไม่ยอมเชื่อฟังโมเสสและอาโรน เหมือนที่พระเยโฮวาห์ได้ตรัสกับโมเสสไว้แล้ว

Mısır'dan Çıkış 9:12 Turkish
RAB firavunu inatçı yaptı, RABbin Musaya söylediği gibi, firavun Musayla Harunu dinlemedi.

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 9:12 Vietnamese (1934)
Ðức Giê-hô-va làm cho Pha-ra-ôn cứng lòng, không nghe Môi-se và A-rôn chút nào, y như lời Ðức Giê-hô-va đã phán cùng Môi-se.

Exodus 9:11
Top of Page
Top of Page