Ezekiel 23:36
New International Version
The LORD said to me: "Son of man, will you judge Oholah and Oholibah? Then confront them with their detestable practices,

New Living Translation
The LORD said to me, "Son of man, you must accuse Oholah and Oholibah of all their detestable sins.

English Standard Version
The LORD said to me: “Son of man, will you judge Oholah and Oholibah? Declare to them their abominations.

Berean Study Bible
Then the LORD said to me: “Son of man, will you pass judgment against Oholah and Oholibah? Then declare to them their abominations.

New American Standard Bible
Moreover, the LORD said to me, "Son of man, will you judge Oholah and Oholibah? Then declare to them their abominations.

King James Bible
The LORD said moreover unto me; Son of man, wilt thou judge Aholah and Aholibah? yea, declare unto them their abominations;

Holman Christian Standard Bible
Then the LORD said to me: "Son of man, will you pass judgment against Oholah and Oholibah? Then declare their detestable practices to them.

International Standard Version
Then the LORD spoke to me. "Son of Man, speak out in judgment of both Oholah and Oholibah. Make their detestable practices widely known,

NET Bible
The LORD said to me: "Son of man, are you willing to pronounce judgment on Oholah and Oholibah? Then declare to them their abominable deeds!

GOD'S WORD® Translation
The LORD said to me, "Son of man, will you judge Oholah and Oholibah and tell them about their disgusting practices?

Jubilee Bible 2000
And The LORD said unto me: Son of man, wilt thou judge Aholah and Aholibah and declare unto them their abominations?

King James 2000 Bible
The LORD said moreover unto me; Son of man, will you judge Oholah and Oholibah? yea, declare unto them their abominations;

American King James Version
The LORD said moreover to me; Son of man, will you judge Aholah and Aholibah? yes, declare to them their abominations;

American Standard Version
Jehovah said moreover unto me: Son of man, wilt thou judge Oholah and Oholibah? then declare unto them their abominations.

Douay-Rheims Bible
And the Lord spoke to me, saying: Son of man, dost thou judge Oolla, and Ooliba, and dost thou declare to them their wicked deeds?

Darby Bible Translation
And Jehovah said unto me, Son of man, wilt thou judge Oholah and Oholibah? yea, declare unto them their abominations.

English Revised Version
The LORD said moreover unto me: Son of man, wilt thou judge Oholah and Oholibah? then declare unto them their abominations.

Webster's Bible Translation
The LORD said moreover to me; Son of man, wilt thou judge Aholah and Aholibah? yes, declare to them their abominations;

World English Bible
Yahweh said moreover to me: Son of man, will you judge Oholah and Oholibah? then declare to them their abominations.

Young's Literal Translation
And Jehovah saith unto me, 'Son of man, Dost thou judge Aholah and Aholibah? Declare then to them their abominations.

Esegiël 23:36 Afrikaans PWL
יהוה het nog meer vir my gesê: “Seun van ’n mens, wil jy Oholah en Oholivah oordeel? Verklaar dan aan hulle hul verwerplikhede,

Ezekieli 23:36 Albanian
Pastaj Zoti më tha: "Bir njeriu, nuk do t'i gjykosh ti Oholahun dhe Oholibahun? Shpallju, pra, veprimet e tyre të neveritshme.

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 23:36 Arabic: Smith & Van Dyke
وقال الرب لي يا ابن آدم أتحكم على أهولة وأهوليبة. بل اخبرهما برجاساتهما.

Dyr Heskiheel 23:36 Bavarian
Dyr Trechtein gfraagt mi: Menscherl, willst über d Oleib und Oholeib Gricht haltn? Also, naacherd halt ien ienerne Grauln vür:

Езекил 23:36 Bulgarian
При това Господ ми рече: Сине човешки, ще се застъпиш ли за Оола и Оолива? Тогава изяви им мерзостите им,-

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶和華又對我說:「人子啊,你要審問阿荷拉與阿荷利巴嗎?當指出她們所行可憎的事。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶和华又对我说:“人子啊,你要审问阿荷拉与阿荷利巴吗?当指出她们所行可憎的事。

以 西 結 書 23:36 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 又 對 我 說 : 人 子 啊 , 你 要 審 問 阿 荷 拉 與 阿 荷 利 巴 麼 ﹖ 當 指 出 他 們 所 行 可 憎 的 事 。

以 西 結 書 23:36 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 又 对 我 说 : 人 子 啊 , 你 要 审 问 阿 荷 拉 与 阿 荷 利 巴 麽 ? 当 指 出 他 们 所 行 可 憎 的 事 。

Ezekiel 23:36 Croatian Bible
I još mi reče Jahve: Sine čovječji, hoćeš li suditi Oholi i Oholibi, pokazati im njihove gadosti?

Ezechiele 23:36 Czech BKR
I řekl Hospodin ke mně: Synu člověčí, budeš-liž zastávati Ahole neb Aholiby? Nýbrž oznam jim ohavnosti jejich,

Ezekiel 23:36 Danish
Og HERREN sagde til mig: Menneskesøn! Vil du dømme Ohola og Oholiba, saa forehold dem deres Vederstyggeligheder,

Ezechiël 23:36 Dutch Staten Vertaling
En de HEERE zeide tot mij: Mensenkind! zoudt gij Ohola en Oholiba recht geven? Ja, vertoon haar haar gruwelen.

Swete's Septuagint
Καὶ εἶπεν Κύριος πρὸς μέ Υἱὲ ἀνθρώπου, οὐ κρινεῖς τὴν Ὄολαν καὶ τὴν Ὄλιβαν; καὶ ἀναγγελεῖς αὐταῖς τὰς ἀνομίας αὐτῶν,

Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֵלַ֔י בֶּן־אָדָ֕ם הֲתִשְׁפֹּ֥וט אֶֽת־אָהֳלָ֖ה וְאֶת־אָהֳלִיבָ֑ה וְהַגֵּ֣ד לָהֶ֔ן אֵ֖ת תֹועֲבֹותֵיהֶֽן׃

WLC (Consonants Only)
ויאמר יהוה אלי בן־אדם התשפוט את־אהלה ואת־אהליבה והגד להן את תועבותיהן׃

Aleppo Codex
לו ויאמר יהוה אלי בן אדם התשפוט את אהלה ואת אהליבה והגד להן את תועבותיהן

Ezékiel 23:36 Hungarian: Karoli
És monda az Úr nékem: Embernek fia! avagy nem ítéled-é Oholát és Oholibát? Hirdesd nékik útálatosságaikat.

Jeĥezkel 23:36 Esperanto
Kaj la Eternulo diris al mi:Ho filo de homo! cxu vi volas jugxi Oholan kaj Oholiban kaj montri al ili iliajn abomenindajxojn?

HESEKIEL 23:36 Finnish: Bible (1776)
Ja Herra sanoi minulle: sinä ihmisen poika, etkö sinä Oholaa ja Oholibaa nuhdella tahdo? näytä heille heidän kauhistuksensa,

Ézéchiel 23:36 French: Darby
Et l'Eternel me dit: Fils d'homme, jugeras-tu Ohola et Oholiba? Declare-leur leurs abominations.

Ézéchiel 23:36 French: Louis Segond (1910)
L'Eternel me dit: Fils de l'homme, jugeras-tu Ohola et Oholiba? Déclare-leur leurs abominations!

Ézéchiel 23:36 French: Martin (1744)
Puis l'Eternel me dit : fils d'homme, ne jugeras-tu pas Ahola et Aholiba? déclare-leur donc leurs abominations.

Hesekiel 23:36 German: Modernized
Und der HERR sprach zu mir: Du Menschenkind, willst du Ahala und Ahaliba strafen, so zeige ihnen an ihre Greuel,

Hesekiel 23:36 German: Luther (1912)
Und der HERR sprach zu mir; Du Menschenkind, willst du nicht Ohola und Oholiba strafen und ihnen zeigen ihre Greuel?

Hesekiel 23:36 German: Textbibel (1899)
Und Jahwe sprach zu mir: Menschensohn, willst du Ohola und Oholiba richten und ihnen ihre Greuel vorhalten,

Ezechiele 23:36 Italian: Riveduta Bible (1927)
E l’Eterno mi disse: "Figliuol d’uomo non giudicherai tu Ohola e Oholiba? Dichiara loro dunque le loro abominazioni!

Ezechiele 23:36 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Poi il Signore mi disse: Figliuol d’uomo, non giudicherai tu Ohola, ed Oholiba? or dichiara loro le loro abbominazioni.

YEHEZKIEL 23:36 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dan lagi firman Tuhan kepadaku: Hai, anak Adam! engkau hendak membenarkankah hak Oholah dan Oholibah itu? Jangan; melainkan beritahulah kepadanya segala perbuatannya yang keji itu:

에스겔 23:36 Korean
여호와께서 또 내게 이르시되 인자야 네가 오홀라와 오홀리바를 국문하려느냐 그러면 그 가증한 일을 그들에게 고하라

Ezechiel 23:36 Latin: Vulgata Clementina
Et ait Dominus ad me, dicens : Fili hominis, numquid judicas Oollam et Oolibam, et annuntias eis scelera earum ?

Ezechielio knyga 23:36 Lithuanian
Viešpats sakė man: “Žmogaus sūnau, ar tu neteisi Oholos ir Oholibos? Primink joms jų bjaurystes!

Ezekiel 23:36 Maori
I mea ano a Ihowa ki ahau; E te tama a te tangata, e whakawa ranei koe i a Ohora raua ko Ohoripa? whakakitea a raua mea whakarihariha ki a raua;

Esekiel 23:36 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og Herren sa til mig: Menneskesønn! Vil du dømme Ohola og Oholiba? Forehold dem deres vederstyggeligheter!

Ezequiel 23:36 Spanish: La Biblia de las Américas
También me dijo el SEÑOR: Hijo de hombre, ¿juzgarás a Aholá y a Aholibá? Hazles saber, pues, sus abominaciones.

Ezequiel 23:36 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
También me dijo el SEÑOR: "Hijo de hombre, ¿juzgarás a Aholá y a Aholibá? Entonces hazles saber sus abominaciones.

Ezequiel 23:36 Spanish: Reina Valera Gómez
Y me dijo Jehová: Hijo de hombre, ¿no juzgarás tú a Ahola, y a Aholiba, y les denunciarás sus abominaciones?

Ezequiel 23:36 Spanish: Reina Valera 1909
Y díjome Jehová: Hijo del hombre, ¿no juzgarás tú á Aholah, y á Aholibah, y les denunciarás sus abominaciones?

Ezequiel 23:36 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y me dijo el SEÑOR: Hijo de hombre, ¿no juzgarás tú a Ahola, y a Aholiba, y les denunciarás sus abominaciones?

Ezequiel 23:36 Bíblia King James Atualizada Português
Então o SENHOR disse-me ainda: “Ó querido filho do homem, queres tu julgar Oolá e Oolibá? Ora, confronta-as, pois, com as suas práticas abomináveis,

Ezequiel 23:36 Portugese Bible
Disse-me mais o Senhor: Filho do homem, julgarás a Aolá e a Aolibá? Mostra-lhes, então, as suas abominações.   

Ezechiel 23:36 Romanian: Cornilescu
Domnul mi -a zis: ,,Fiul omului, vrei să judeci pe Ohola şi Oholiba? Pune-le înainte urîciunile lor!

Иезекииль 23:36 Russian: Synodal Translation (1876)
И сказал мне Господь: сын человеческий! хочешь ли судить Оголу иОголиву? выскажи им мерзости их;

Иезекииль 23:36 Russian koi8r
И сказал мне Господь: сын человеческий! хочешь ли судить Оголу и Оголиву? выскажи им мерзости их;

Hesekiel 23:36 Swedish (1917)
Och HERREN sade till mig: Du människobarn, vill du döma Ohola och Oholiba? Förehåll dem då deras styggelser.

Ezekiel 23:36 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sinabi ng Panginoon sa akin bukod dito: Anak ng tao: hahatulan mo baga si Ohola at si Oholiba? ipakilala mo sa kanila ang kanilang mga kasuklamsuklam.

เอเสเคียล 23:36 Thai: from KJV
พระเยโฮวาห์ตรัสกับข้าพเจ้ายิ่งกว่านั้นอีกว่า "บุตรแห่งมนุษย์เอ๋ย เจ้าจะพิพากษาโอโฮลาห์และโอโฮลีบาห์หรือ จงประกาศให้เขาทราบถึงการกระทำอันน่าสะอิดสะเอียนของเขา

Hezekiel 23:36 Turkish
RAB bana seslendi: ‹‹İnsanoğlu, Oholayla Oholivayı yargılayacak mısın? Öyleyse onlara iğrenç uygulamalarını bildir.

EÂ-xeâ-chi-eân 23:36 Vietnamese (1934)
Vả, Ðức Giê-hô-va phán cùng ta rằng: Hỡi con người, ngươi há không xét đoán Ô-hô-la và Ô-hô-li-ba hay sao? Hãy tỏ cho chúng nó biết những sự gớm ghiếc của mình.

Ezekiel 23:35
Top of Page
Top of Page