Ezekiel 34:24
New International Version
I the LORD will be their God, and my servant David will be prince among them. I the LORD have spoken.

New Living Translation
And I, the LORD, will be their God, and my servant David will be a prince among my people. I, the LORD, have spoken!

English Standard Version
And I, the LORD, will be their God, and my servant David shall be prince among them. I am the LORD; I have spoken.

Berean Study Bible
I, the LORD, will be their God, and My servant David will be a prince among them. I, the LORD, have spoken.

New American Standard Bible
"And I, the LORD, will be their God, and My servant David will be prince among them; I the LORD have spoken.

King James Bible
And I the LORD will be their God, and my servant David a prince among them; I the LORD have spoken it.

Holman Christian Standard Bible
I, Yahweh, will be their God, and My servant David will be a prince among them. I, Yahweh, have spoken."

International Standard Version
I, the LORD, will be their God, and my servant David will rule among them as Prince.' I, the LORD, have spoken this.

NET Bible
I, the LORD, will be their God, and my servant David will be prince among them; I, the LORD, have spoken!

GOD'S WORD® Translation
I, the LORD, will be their God, and my servant David will be their prince. I, the LORD, have spoken.

Jubilee Bible 2000
And I the LORD will be their God, and my slave David prince among them; I the LORD have spoken it.

King James 2000 Bible
And I the LORD will be their God, and my servant David a prince among them; I the LORD have spoken it.

American King James Version
And I the LORD will be their God, and my servant David a prince among them; I the LORD have spoken it.

American Standard Version
And I, Jehovah, will be their God, and my servant David prince among them; I, Jehovah, have spoken it.

Douay-Rheims Bible
And I the Lord will be their God: and my servant David the prince in the midst of them: I the Lord have spoken it.

Darby Bible Translation
And I Jehovah will be their God, and my servant David a prince in their midst: I Jehovah have spoken [it].

English Revised Version
And I the LORD will be their God, and my servant David prince among them; I the LORD have spoken it.

Webster's Bible Translation
And I the LORD will be their God, and my servant David a prince among them; I the LORD have spoken it.

World English Bible
I, Yahweh, will be their God, and my servant David prince among them; I, Yahweh, have spoken it.

Young's Literal Translation
And I, Jehovah, I am their God, And My servant David prince in their midst, I, Jehovah, have spoken.

Esegiël 34:24 Afrikaans PWL
Ek, יהוה, sal hulle God wees en My Kneg, Dawid, sal ’n Prins onder hulle wees; Ek, יהוה, het gepraat.

Ezekieli 34:24 Albanian
Dhe unë, Zoti, do të jem Perëndia i tyre dhe shërbëtori im Davidi do të jetë princ në mes tyre. Unë, Zoti, fola.

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 34:24 Arabic: Smith & Van Dyke
وانا الرب اكون لهم الها وعبدي داود رئيسا في وسطهم. انا الرب تكلمت.

Dyr Heskiheel 34:24 Bavarian
I selbn, dyr Trechtein, gaa iener Got sein, und mein Knecht Dafet sollt übe ien reichnen. I, dyr Trechtein, haan gsprochen.

Езекил 34:24 Bulgarian
Аз Господ ще им бъда Бог, и слугата Ми Давид княз между тях; Аз Господ изговорих това.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我耶和華必做他們的神,我的僕人大衛必在他們中間做王。這是耶和華說的。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我耶和华必做他们的神,我的仆人大卫必在他们中间做王。这是耶和华说的。

以 西 結 書 34:24 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 ─ 耶 和 華 必 作 他 們 的   神 , 我 的 僕 人 大 衛 必 在 他 們 中 間 作 王 。 這 是 耶 和 華 說 的 。

以 西 結 書 34:24 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 ─ 耶 和 华 必 作 他 们 的   神 , 我 的 仆 人 大 卫 必 在 他 们 中 间 作 王 。 这 是 耶 和 华 说 的 。

Ezekiel 34:24 Croatian Bible
a ja, Jahve, bit ću njihov Bog, i moj sluga David bit će im knez. Ja, Jahve, rekoh!

Ezechiele 34:24 Czech BKR
Já pak Hospodin budu jejich Bohem, a služebník můj David knížetem u prostřed nich. Já Hospodin mluvil jsem.

Ezekiel 34:24 Danish
Og jeg, HERREN, vil være deres Gud, og min Tjener David skal være Fyrste iblandt dem, saa sandt jeg, HERREN, har talet.

Ezechiël 34:24 Dutch Staten Vertaling
En Ik, de HEERE, zal hun tot een God zijn; en Mijn knecht David zal Vorst zijn in het midden van hen, Ik, de HEERE, heb het gesproken.

Swete's Septuagint
καὶ ἐγὼ Κύριος ἔσομαι αὐτοῖς εἰς θεόν, καὶ Δαυεὶδ ἐν μέσῳ αὐτῶν ἄρχων· ἐγὼ Κύριος ἐλάλησα.

Westminster Leningrad Codex
וַאֲנִ֣י יְהוָ֗ה אֶהְיֶ֤ה לָהֶם֙ לֵֽאלֹהִ֔ים וְעַבְדִּ֥י דָוִ֖ד נָשִׂ֣יא בְתֹוכָ֑ם אֲנִ֥י יְהוָ֖ה דִּבַּֽרְתִּי׃

WLC (Consonants Only)
ואני יהוה אהיה להם לאלהים ועבדי דוד נשיא בתוכם אני יהוה דברתי׃

Aleppo Codex
כד ואני יהוה אהיה להם לאלהים ועבדי דוד נשיא בתוכם  אני יהוה דברתי

Ezékiel 34:24 Hungarian: Karoli
Én pedig, az Úr, leszek nékik Istenök, és az én szolgám, Dávid, fejedelem közöttök. Én, az Úr mondottam.

Jeĥezkel 34:24 Esperanto
Kaj Mi, la Eternulo, estos por ili Dio, kaj Mia servanto David estos princo inter ili; Mi, la Eternulo, tion parolis.

HESEKIEL 34:24 Finnish: Bible (1776)
Ja minä Herra tahdon olla heidän Jumalansa, mutta minun palveliani David on heidän seassansa päämies oleva; minä Herra olen sen puhunut.

Ézéchiel 34:24 French: Darby
Et moi l'Eternel, je serai leur Dieu, et mon serviteur David sera prince au milieu d'eux. Moi, l'Eternel, j'ai parle.

Ézéchiel 34:24 French: Louis Segond (1910)
Moi, l'Eternel, je serai leur Dieu, et mon serviteur David sera prince au milieu d'elles. Moi, l'Eternel, j'ai parlé.

Ézéchiel 34:24 French: Martin (1744)
Et moi l'Eternel, je serai leur Dieu; et mon serviteur David sera Prince au milieu d'elles; moi l'Eternel j'ai parlé.

Hesekiel 34:24 German: Modernized
Und ich, der HERR, will ihr Gott sein; aber mein Knecht David soll der Fürst unter ihnen sein. Das sage ich, der HERR.

Hesekiel 34:24 German: Luther (1912)
und ich, der HERR, will ihr Gott sein; aber mein Knecht David soll der Fürst unter ihnen sein, das sage ich, der HERR.

Hesekiel 34:24 German: Textbibel (1899)
Und ich, Jahwe, will ihr Gott sein, und mein Knecht David wird Fürst in ihrer Mitte sein; ich, Jahwe, habe es geredet!

Ezechiele 34:24 Italian: Riveduta Bible (1927)
E io, l’Eterno, sarò il loro Dio, e il mio servo Davide sarà principe in mezzo a loro. Io, l’Eterno, son quegli che ho parlato.

Ezechiele 34:24 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E io, l’Eterno, sarò il loro Dio, e il mio servo Davide sarà principe in mezzo a loro. Io, l’Eterno, son quegli che ho parlato.

YEHEZKIEL 34:24 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dan Aku ini, Tuhan, bagi mereka itu akan Allah dan hamba-Ku Daud itu akan Raja di tengah-tengahnya; bahwa Aku ini Tuhan sudah berfirman begitu.

에스겔 34:24 Korean
나 여호와는 그들의 하나님이 되고 내 종 다윗은 그들 중에 왕이 되리라 나는 여호와의 말이니라

Ezechiel 34:24 Latin: Vulgata Clementina
Ego autem Dominus ero eis in Deum, et servus meus David princeps in medio eorum : ego Dominus locutus sum.

Ezechielio knyga 34:24 Lithuanian
Aš, Viešpats, būsiu jų Dievas ir mano tarnas Dovydas bus jų kunigaikštis. Aš, Viešpats, taip pasakiau.

Ezekiel 34:24 Maori
Ko ahau, ko Ihowa, hei Atua mo ratou, a ko taku pononga, ko Rawiri, hei rangatira i roto i a ratou; naku, na Ihowa, te kupu.

Esekiel 34:24 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og jeg, Herren, vil være deres Gud, og min tjener David skal være fyrste blandt dem; jeg, Herren, har talt.

Ezequiel 34:24 Spanish: La Biblia de las Américas
Y yo, el SEÑOR, seré su Dios, y mi siervo David será príncipe en medio de ellas. Yo, el SEÑOR, he hablado.

Ezequiel 34:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Entonces Yo, el SEÑOR, seré su Dios, y Mi siervo David será príncipe en medio de ellas. Yo, el SEÑOR, he hablado.

Ezequiel 34:24 Spanish: Reina Valera Gómez
Yo Jehová seré su Dios, y mi siervo David será príncipe en medio de ellos. Yo Jehová he hablado.

Ezequiel 34:24 Spanish: Reina Valera 1909
Yo Jehová les seré por Dios, y mi siervo David príncipe en medio de ellos. Yo Jehová he hablado.

Ezequiel 34:24 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Yo, el SEÑOR, les seré por Dios, y mi siervo David, príncipe en medio de ellos. Yo, el SEÑOR, he hablado.

Ezequiel 34:24 Bíblia King James Atualizada Português
Assim, Eu, Yahweh, serei o seu Deus, e aquele rei semelhante a Davi será o Príncipe e o governador supremo no meio das minhas ovelhas! E tenho dito. Oráculo do SENHOR.

Ezequiel 34:24 Portugese Bible
E eu, o Senhor, serei o seu Deus, e o meu servo Davi será príncipe no meio delas; eu, o Senhor, o disse.   

Ezechiel 34:24 Romanian: Cornilescu
Eu, Domnul, voi fi Dumnezeul lor, şi Robul Meu David va fi voivod în mijlocul lor. Eu, Domnul, am vorbit!

Иезекииль 34:24 Russian: Synodal Translation (1876)
И Я, Господь, буду их Богом, и раб Мой Давид будет князем среди них. Я, Господь,сказал это.

Иезекииль 34:24 Russian koi8r
И Я, Господь, буду их Богом, и раб Мой Давид будет князем среди них. Я, Господь, сказал это.

Hesekiel 34:24 Swedish (1917)
Jag, HERREN, skall vara deras Gud, men min tjänare David skall vara hövding bland dem. Jag, HERREN, har talat.

Ezekiel 34:24 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At akong Panginoon ay magiging kanilang Dios, at ang aking lingkod na si David ay prinsipe sa kanila; akong Panginoon ang nagsalita.

เอเสเคียล 34:24 Thai: from KJV
และเราคือพระเยโฮวาห์จะเป็นพระเจ้าของเขา และดาวิดผู้รับใช้ของเราจะเป็นเจ้านายท่ามกลางเขา เราคือพระเยโฮวาห์ได้ลั่นวาจาแล้ว

Hezekiel 34:24 Turkish
Ben RAB onların Tanrısı olacağım, kulum Davut da onların arasında önder olacak. Ben RAB, böyle diyorum.

EÂ-xeâ-chi-eân 34:24 Vietnamese (1934)
Ta, Ðức Giê-hô-va, sẽ làm Ðức Chúa Trời chúng nó, còn Ða-vít, tôi tớ ta, sẽ làm vua giữa chúng nó. Ta, Ðức Giê-hô-va, đã phán vậy.

Ezekiel 34:23
Top of Page
Top of Page