Ezekiel 37:28
New International Version
Then the nations will know that I the LORD make Israel holy, when my sanctuary is among them forever.'"

New Living Translation
And when my Temple is among them forever, the nations will know that I am the LORD, who makes Israel holy."

English Standard Version
Then the nations will know that I am the LORD who sanctifies Israel, when my sanctuary is in their midst forevermore.”

Berean Study Bible
Then the nations will know that I the LORD sanctify Israel, when My sanctuary is among them forever.’ ”

New American Standard Bible
"And the nations will know that I am the LORD who sanctifies Israel, when My sanctuary is in their midst forever."'"

King James Bible
And the heathen shall know that I the LORD do sanctify Israel, when my sanctuary shall be in the midst of them for evermore.

Holman Christian Standard Bible
When My sanctuary is among them forever, the nations will know that I, Yahweh, sanctify Israel."

International Standard Version
and the nations will learn that I, the LORD, am the sanctifier of Israel when I place my sanctuary in their midst forever."'"

NET Bible
Then, when my sanctuary is among them forever, the nations will know that I, the LORD, sanctify Israel.'"

GOD'S WORD® Translation
Then the nations will know that I, the LORD, have set Israel apart as holy, because my holy place will be among them permanently.'"

Jubilee Bible 2000
And the Gentiles shall know that I the LORD do sanctify Israel when my sanctuary shall be in the midst of them for evermore.

King James 2000 Bible
And the nations shall know that I the LORD do sanctify Israel, when my sanctuary shall be in the midst of them forevermore.

American King James Version
And the heathen shall know that I the LORD do sanctify Israel, when my sanctuary shall be in the middle of them for ever more.

American Standard Version
And the nations shall know that I am Jehovah that sanctifieth Israel, when my sanctuary shall be in the midst of them for evermore.

Douay-Rheims Bible
And the nations shall know that I am the Lord the sanctifier of Israel, when my sanctuary shall be in the midst of them for ever.

Darby Bible Translation
And the nations shall know that I Jehovah do hallow Israel, when my sanctuary shall be in the midst of them for ever.

English Revised Version
And the nations shall know that I am the LORD that sanctify Israel, when my sanctuary shall be in the midst of them for evermore.

Webster's Bible Translation
And the heathen shall know that I the LORD do sanctify Israel, when my sanctuary shall be in the midst of them for ever.

World English Bible
The nations shall know that I am Yahweh who sanctifies Israel, when my sanctuary shall be in the midst of them forevermore.

Young's Literal Translation
And known have the nations that I Jehovah am sanctifying Israel, In My sanctuary being in their midst -- to the age!'

Esegiël 37:28 Afrikaans PWL
en die nasies sal weet dat Ek יהוה is wat Yisra’el afsonder, wanneer My Afgesonderde Plek vir ewig in hulle midde sal wees.”’”

Ezekieli 37:28 Albanian
Edhe kombet do të pranojnë që unë, Zoti, e shenjtëroj Izraelin, kur shenjtërorja ime të jetë në mes tyre përjetë".

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 37:28 Arabic: Smith & Van Dyke
فتعلم الامم اني انا الرب مقدس اسرائيل اذ يكون مقدسي في وسطهم الى الابد

Dyr Heskiheel 37:28 Bavarian
Wenn mein Heiligtuem für allzeit bei ien ist, gaand d Haidnvölker kennen, däß i dyr Trechtein bin, der was syr Isryheel auf d Seitt taan haat.

Езекил 37:28 Bulgarian
Тогава народите ще познаят, че Аз Господ освещавам Израиля, когато светилището Ми бъде всред тях до века.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我的聖所在以色列人中間直到永遠,外邦人就必知道我是叫以色列成為聖的耶和華。』」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我的圣所在以色列人中间直到永远,外邦人就必知道我是叫以色列成为圣的耶和华。’”

以 西 結 書 37:28 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 的 聖 所 在 以 色 列 人 中 間 直 到 永 遠 , 外 邦 人 就 必 知 道 我 是 叫 以 色 列 成 為 聖 的 耶 和 華 。

以 西 結 書 37:28 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 的 圣 所 在 以 色 列 人 中 间 直 到 永 远 , 外 邦 人 就 必 知 道 我 是 叫 以 色 列 成 为 圣 的 耶 和 华 。

Ezekiel 37:28 Croatian Bible
I kad Svetište moje bude zauvijek među njima, znat će svi narodi da sam ja Jahve, koji posvećujem Izraela.'

Ezechiele 37:28 Czech BKR
I zvědí národové, že jsem já Hospodin, jenž posvěcuji Izraele, když bude svatyně má u prostřed nich na věky.

Ezekiel 37:28 Danish
Og Folkene skal kende, at jeg er HERREN, som helliger Israel, naar min Helligdom bliver i deres Midte evindelig.

Ezechiël 37:28 Dutch Staten Vertaling
En de heidenen zullen weten, dat Ik de HEERE ben, Die Israel heilige, als Mijn heiligdom in het midden van hen zal zijn tot in eeuwigheid.

Swete's Septuagint
καὶ γνώσονται τὰ ἔθνη ὅτι ἐγὼ εἰμι Κύριος ὁ ἁγιάζων αὐτούς, ἐν τῷ εἶναι τὰ ἅγιά μου ἐν μέσῳ αὐτῶν εἰς τὸν αἰῶνα.

Westminster Leningrad Codex
וְיָֽדְעוּ֙ הַגֹּויִ֔ם כִּ֚י אֲנִ֣י יְהוָ֔ה מְקַדֵּ֖שׁ אֶת־יִשְׂרָאֵ֑ל בִּהְיֹ֧ות מִקְדָּשִׁ֛י בְּתֹוכָ֖ם לְעֹולָֽם׃ ס

WLC (Consonants Only)
וידעו הגוים כי אני יהוה מקדש את־ישראל בהיות מקדשי בתוכם לעולם׃ ס

Aleppo Codex
כח וידעו הגוים כי אני יהוה מקדש את ישראל--בהיות מקדשי בתוכם לעולם  {פ}

Ezékiel 37:28 Hungarian: Karoli
És megtudják a pogányok, hogy én vagyok az Úr, ki megszentelem Izráelt, mikor szenthelyem közöttök lesz mindörökké.

Jeĥezkel 37:28 Esperanto
Kaj la nacioj ekscios, ke Mi, la Eternulo, sanktigas Izraelon, cxar Mia sanktejo estos inter ili por eterne.

HESEKIEL 37:28 Finnish: Bible (1776)
Niin että pakanainkin pitää ymmärtämän, että minä Herra pyhitän Israelin; ja minun Pyhäni pitää oleman heidän tykönänsä ijankaikkisesti.

Ézéchiel 37:28 French: Darby
les nations sauront que moi je suis l'Eternel qui sanctifie Israel, quand mon sanctuaire sera au milieu d'eux à toujours.

Ézéchiel 37:28 French: Louis Segond (1910)
Et les nations sauront que je suis l'Eternel, qui sanctifie Israël, lorsque mon sanctuaire sera pour toujours au milieu d'eux.

Ézéchiel 37:28 French: Martin (1744)
Et les nations sauront que je suis l'Eternel qui sanctifie Israël, quand mon Sanctuaire sera au milieu d'eux à toujours.

Hesekiel 37:28 German: Modernized
daß auch die Heiden sollen erfahren, daß ich der HERR bin, der Israel heilig macht, wenn mein Heiligtum ewiglich unter ihnen sein wird.

Hesekiel 37:28 German: Luther (1912)
daß auch die Heiden sollen erfahren, daß ich der HERR bin, der Israel heilig macht, wenn mein Heiligtum ewiglich unter ihnen sein wird.

Hesekiel 37:28 German: Textbibel (1899)
Und so sollen die Völker erkennen, daß ich Jahwe bin, der Israel heiligt, wenn mein Heiligtum für immer in ihrer Mitte bleibt.

Ezechiele 37:28 Italian: Riveduta Bible (1927)
E le nazioni conosceranno che io sono l’Eterno che santifico Israele, quando il mio santuario sarà per sempre in mezzo ad essi.

Ezechiele 37:28 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E le genti conosceranno che io sono il Signore, che santifico Israele, quando il mio santuario sarà in mezzo di loro in perpetuo.

YEHEZKIEL 37:28 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dan akan diketahui oleh segala bangsa kafir, bahwa Aku ini Tuhan, kesucian orang Israel, apabila tempat kesucian-Ku adalah di tengah-tengahnya sampai selama-lamanya!

에스겔 37:28 Korean
내 성소가 영원토록 그들의 가운데 있으리니 열국이 나를 이스라엘을 거룩케 하는 여호와인 줄 알리라 하셨다 하라

Ezechiel 37:28 Latin: Vulgata Clementina
Et scient gentes quia ego Dominus sanctificator Israël, cum fuerit sanctificatio mea in medio eorum in perpetuum.

Ezechielio knyga 37:28 Lithuanian
Kai Aš atstatysiu amžiams savo šventyklą tarp jų, tautos žinos, kad Aš, Viešpats, pašventinau Izraelį’ ”.

Ezekiel 37:28 Maori
A ka mohio nga tauiwi ko ahau a Ihowa e whakatapu nei i a Iharaira, i te mea kei waenganui nei toku wahi tapu i a ratou a ake ake.

Esekiel 37:28 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og folkene skal kjenne at jeg er Herren, som helliger Israel, når min helligdom blir midt iblandt dem til evig tid.

Ezequiel 37:28 Spanish: La Biblia de las Américas
`Y las naciones sabrán que yo, el SEÑOR, santifico a Israel, cuando mi santuario esté en medio de ellos para siempre.'

Ezequiel 37:28 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Y las naciones sabrán que Yo, el SEÑOR, santifico a Israel, cuando Mi santuario esté en medio de ellos para siempre."'"

Ezequiel 37:28 Spanish: Reina Valera Gómez
Y sabrán las naciones que yo Jehová santifico a Israel, estando mi santuario en medio de ellos para siempre.

Ezequiel 37:28 Spanish: Reina Valera 1909
Y sabrán las gentes que yo Jehová santifico á Israel, estando mi santuario entre ellos para siempre.

Ezequiel 37:28 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y sabrán los gentiles que yo, el SEÑOR, santifico a Israel, estando mi Santuario entre ellos para siempre.

Ezequiel 37:28 Bíblia King James Atualizada Português
Então, quando a minha Casa estiver entre eles para sempre, todas as nações compreenderão que Eu, Yahweh, o SENHOR, santifico Israel.”

Ezequiel 37:28 Portugese Bible
E as nações saberão que eu sou o Senhor que santifico a Israel, quando estiver o meu santuário no meio deles para sempre.   

Ezechiel 37:28 Romanian: Cornilescu
Şi neamurile vor şti că Eu sînt Domnul, care sfinţeşte pe Israel, cînd Locaşul Meu cel sfînt va fi pentru totdeauna în mijlocul lor.``

Иезекииль 37:28 Russian: Synodal Translation (1876)
И узнают народы, что Я Господь, освящающий Израиля, когда святилище Мое будет среди них во веки.

Иезекииль 37:28 Russian koi8r
И узнают народы, что Я Господь, освящающий Израиля, когда святилище Мое будет среди них во веки.

Hesekiel 37:28 Swedish (1917)
Så skola folken förnimma att jag är HERREN, som helgar Israel, då nu min helgedom förbliver ibland dem evinnerligen.

Ezekiel 37:28 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At malalaman ng mga bansa na ako ang Panginoon na nagpapabanal sa Israel, pagka ang aking santuario ay mapapasa gitna nila magpakailan man.

เอเสเคียล 37:28 Thai: from KJV
แล้วประชาชาติทั้งหลายจะทราบว่าเราคือพระเยโฮวาห์กระทำให้อิสราเอลเป็นสุทธิพิเศษชาติ ในเมื่อสถานบริสุทธิ์ของเราอยู่ท่ามกลางเขาเป็นนิตย์"

Hezekiel 37:28 Turkish
Tapınağım sonsuza dek onların arasında oldukça uluslar İsrail'i kutsal kılanın ben RAB olduğumu anlayacaklar.› ››

EÂ-xeâ-chi-eân 37:28 Vietnamese (1934)
Bấy giờ các nước sẽ biết ta, là Ðức Giê-hô-va, biệt Y-sơ-ra-ên ra thánh, vì nơi thánh ta sẽ ở giữa chúng nó đời đời.

Ezekiel 37:27
Top of Page
Top of Page