Ezekiel 8:7
New International Version
Then he brought me to the entrance to the court. I looked, and I saw a hole in the wall.

New Living Translation
Then he brought me to the door of the Temple courtyard, where I could see a hole in the wall.

English Standard Version
And he brought me to the entrance of the court, and when I looked, behold, there was a hole in the wall.

Berean Study Bible
Then He brought me to the entrance to the court, and I looked and saw a hole in the wall.

New American Standard Bible
Then He brought me to the entrance of the court, and when I looked, behold, a hole in the wall.

King James Bible
And he brought me to the door of the court; and when I looked, behold a hole in the wall.

Holman Christian Standard Bible
Then He brought me to the entrance of the court, and when I looked there was a hole in the wall.

International Standard Version
Then the Spirit brought me to the entrance of the court. As I watched, all of a sudden, there was a hole in the wall!

NET Bible
He brought me to the entrance of the court, and as I watched, I noticed a hole in the wall.

GOD'S WORD® Translation
Then he took me to the entrance of the courtyard. As I looked, I saw a hole in the wall.

Jubilee Bible 2000
And he brought me to the entrance of the court, and when I looked, behold a hole in the wall.

King James 2000 Bible
And he brought me to the door of the court; and when I looked, behold a hole in the wall.

American King James Version
And he brought me to the door of the court; and when I looked, behold a hole in the wall.

American Standard Version
And he brought me to the door of the court; and when I looked, behold, a hole in the wall.

Douay-Rheims Bible
And he brought me in to the door of the court: and I saw, and behold a hole in the wall.

Darby Bible Translation
And he brought me to the entry of the court, and I looked, and behold, a hole in the wall.

English Revised Version
And he brought me to the door of the court; and when I looked, behold a hole in the wall.

Webster's Bible Translation
And he brought me to the door of the court; and when I looked, behold a hole in the wall.

World English Bible
He brought me to the door of the court; and when I looked, behold, a hole in the wall.

Young's Literal Translation
And He bringeth me in unto an opening of the court, and I look, and lo, a hole in the wall;

Esegiël 8:7 Afrikaans PWL
Toe bring Hy my by die ingang van die hof en toe ek kyk, let op, ’n gat in die muur.

Ezekieli 8:7 Albanian
Kështu ai më çoi në hyrjen e oborrit. Unë shikova dhe ja, një vrimë në mur.

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 8:7 Arabic: Smith & Van Dyke
ثم جاء بي الى باب الدار فنظرت واذا ثقب في الحائط.

Dyr Heskiheel 8:7 Bavarian
Aft brang yr mi zo n Eingang von n Templvorhof. Daa saah i, däß in dyr Mauer ayn Loch war.

Езекил 8:7 Bulgarian
И тъй, заведе ме до вратата на двора; и, като погледнах ето една дупка в стената.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他領我到院門口,我觀看,見牆上有個窟窿。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他领我到院门口,我观看,见墙上有个窟窿。

以 西 結 書 8:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 領 我 到 院 門 口 。 我 觀 看 , 見 牆 上 有 個 窟 窿 。

以 西 結 書 8:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 领 我 到 院 门 口 。 我 观 看 , 见 墙 上 有 个 窟 窿 。

Ezekiel 8:7 Croatian Bible
I povede me do vrata predvorja. Pogledah, i gle: u zidu pukotina.

Ezechiele 8:7 Czech BKR
I přivedl mne ke dveřům síně, kdež jsem uzřel, a aj, díra jedna byla v stěně.

Ezekiel 8:7 Danish
Saa førte han mig hen til Indgangen til Forgaarden.

Ezechiël 8:7 Dutch Staten Vertaling
Zo bracht Hij mij tot de deur van het voorhof. Toen zag ik, en ziet, er was een hol in den wand.

Swete's Septuagint
καὶ εἰσήγαγέν με ἐπὶ τὰ πρόθυρα τῆς αὐλῆς,

Westminster Leningrad Codex
וַיָּבֵ֥א אֹתִ֖י אֶל־פֶּ֣תַח הֶֽחָצֵ֑ר וָאֶרְאֶ֕ה וְהִנֵּ֥ה חֹר־אֶחָ֖ד בַּקִּֽיר׃

WLC (Consonants Only)
ויבא אתי אל־פתח החצר ואראה והנה חר־אחד בקיר׃

Aleppo Codex
ז ויבא אתי אל פתח החצר ואראה והנה חר אחד בקיר

Ezékiel 8:7 Hungarian: Karoli
És vive engem a pitvar bejáratához, és látám, és ímé egy lyuk vala a falban.

Jeĥezkel 8:7 Esperanto
Kaj Li venigis min al la enirejo de la korto, kaj mi ekvidis, ke jen estas unu truo en la muro.

HESEKIEL 8:7 Finnish: Bible (1776)
Ja hän vei minun kartanon porttiin: siellä minä näin, ja katso, siellä oli läpi seinässä.

Ézéchiel 8:7 French: Darby
Et il me mena à l'entree du parvis; et je regardai, et voici, un trou dans le mur.

Ézéchiel 8:7 French: Louis Segond (1910)
Alors il me conduisit à l'entrée du parvis. Je regardai, et voici, il y avait un trou dans le mur.

Ézéchiel 8:7 French: Martin (1744)
Il me mena donc à l'entrée du parvis, et je regardai, et voici il y avait un trou dans la paroi.

Hesekiel 8:7 German: Modernized
Und er führete mich zur Tür des Vorhofs; da sah ich, und siehe, da war ein Loch in der Wand.

Hesekiel 8:7 German: Luther (1912)
Und er führte mich zur Tür des Vorhofs; da sah ich, und siehe war ein Loch in der Wand.

Hesekiel 8:7 German: Textbibel (1899)
Und er brachte mich an den Eingang des Vorhofs. Und als ich hinsah, befand sich ein Loch in der Wand.

Ezechiele 8:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ed egli mi condusse all’ingresso del cortile. Io guardai, ed ecco un buco nel muro.

Ezechiele 8:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed egli mi condusse all’entrata del cortile, ed io riguardai, ed ecco un buco nella parete.

YEHEZKIEL 8:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Lalu dibawanya akan daku ke pintu pelataran, maka kulihat bahwasanya adalah suatu lobang di dalam pagar tembok.

에스겔 8:7 Korean
그가 나를 이끌고 뜰 문에 이르시기로 내가 본즉 담에 구멍이 있더라

Ezechiel 8:7 Latin: Vulgata Clementina
Et introduxit me ad ostium atrii, et vidi, et ecce foramen unum in pariete :

Ezechielio knyga 8:7 Lithuanian
Jis atvedė mane prie šventyklos vartų ir parodė man sienoje skylę.

Ezekiel 8:7 Maori
Na ka kawea ahau e ia ki te kuwaha o te marae; a, no taku tirohanga atu, nana, ko tetahi puta i te taiepa.

Esekiel 8:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og han førte mig til inngangen av forgården, og jeg så, og se, der var et hull i veggen.

Ezequiel 8:7 Spanish: La Biblia de las Américas
Después me llevó a la entrada del atrio, y cuando miré, he aquí, había un agujero en el muro.

Ezequiel 8:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Después me llevó a la entrada del atrio, y miré que había un agujero en el muro.

Ezequiel 8:7 Spanish: Reina Valera Gómez
Y me llevó a la entrada del atrio, y miré, y he aquí en la pared un agujero.

Ezequiel 8:7 Spanish: Reina Valera 1909
Y llevóme á la entrada del atrio, y miré, y he aquí en la pared un agujero.

Ezequiel 8:7 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y me llevó a la entrada del atrio, y miré, y he aquí un agujero que estaba en la pared.

Ezequiel 8:7 Bíblia King James Atualizada Português
Em seguida o Espírito me conduziu para a entrada do pátio. Olhei e vi um buraco no muro.

Ezequiel 8:7 Portugese Bible
E levou-me à porta do átrio; então olhei, e eis que havia um buraco na parede.   

Ezechiel 8:7 Romanian: Cornilescu
Atunci m'a dus la poarta curţii. M'am uitat, şi iată că era o gaură în părete!

Иезекииль 8:7 Russian: Synodal Translation (1876)
И привел меня ко входу во двор, и я взглянул, и вот в стене скважина.

Иезекииль 8:7 Russian koi8r
И привел меня ко входу во двор, и я взглянул, и вот в стене скважина.

Hesekiel 8:7 Swedish (1917)
Sedan förde han mig till förgårdens ingång, och jag fick där se ett hål i väggen.

Ezekiel 8:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At dinala niya ako sa pintuan ng looban; at nang ako'y tumingin, narito, ang isang butas sa pader.

เอเสเคียล 8:7 Thai: from KJV
และพระองค์ทรงนำข้าพเจ้ามาถึงประตูลาน และเมื่อข้าพเจ้ามองดู ดูเถิด ก็เห็นช่องหนึ่งอยู่ในกำแพง

Hezekiel 8:7 Turkish
Beni avlunun giriş bölümüne getirdi. Baktım, duvarda bir delik gördüm.

EÂ-xeâ-chi-eân 8:7 Vietnamese (1934)
Ðoạn, Ngài dắt ta đến cửa hành lang; ta nhìn xem, thấy một lỗ trong vách.

Ezekiel 8:6
Top of Page
Top of Page