Genesis 12:12
New International Version
When the Egyptians see you, they will say, 'This is his wife.' Then they will kill me but will let you live.

New Living Translation
When the Egyptians see you, they will say, 'This is his wife. Let's kill him; then we can have her!'

English Standard Version
and when the Egyptians see you, they will say, ‘This is his wife.’ Then they will kill me, but they will let you live.

Berean Study Bible
and when the Egyptians see you, they will say, ‘This is his wife.’ Then they will kill me but will let you live.

New American Standard Bible
and when the Egyptians see you, they will say, 'This is his wife'; and they will kill me, but they will let you live.

King James Bible
Therefore it shall come to pass, when the Egyptians shall see thee, that they shall say, This is his wife: and they will kill me, but they will save thee alive.

Holman Christian Standard Bible
When the Egyptians see you, they will say, 'This is his wife.' They will kill me but let you live.

International Standard Version
When the Egyptians see you, they will say, 'She is his wife.' Then they'll kill me, but allow you to live.

NET Bible
When the Egyptians see you they will say, 'This is his wife.' Then they will kill me but will keep you alive.

GOD'S WORD® Translation
When the Egyptians see you, they'll say, 'This is his wife!' Then they'll kill me but let you live.

Jubilee Bible 2000
therefore it shall come to pass, when the Egyptians shall see thee that they shall say, This is his wife, and they will kill me, but they will save thee alive.

King James 2000 Bible
Therefore it shall come to pass, when the Egyptians shall see you, that they shall say, This is his wife: and they will kill me, but they will save you alive.

American King James Version
Therefore it shall come to pass, when the Egyptians shall see you, that they shall say, This is his wife: and they will kill me, but they will save you alive.

American Standard Version
and it will come to pass, when the Egyptians shall see thee, that they will say, This is his wife: and they will kill me, but they will save thee alive.

Douay-Rheims Bible
And that when the Egyptians shall see thee, they will say: She is his wife: and they will kill me, and keep thee.

Darby Bible Translation
And it will come to pass when the Egyptians see thee, that they will say, She is his wife; and they will slay me, and save thee alive.

English Revised Version
and it shall come to pass, when the Egyptians shall see thee, that they shall say, This is his wife: and they will kill me, but they will save thee alive.

Webster's Bible Translation
Therefore it will come to pass, when the Egyptians shall see thee, that they will say, This is his wife: and they will kill me, but they will save thee alive.

World English Bible
It will happen, when the Egyptians will see you, that they will say, 'This is his wife.' They will kill me, but they will save you alive.

Young's Literal Translation
and it hath come to pass that the Egyptians see thee, and they have said, 'This is his wife,' and they have slain me, and thee they keep alive:

Genesis 12:12 Afrikaans PWL
en dit sal gebeur dat as die Mitzrayiete jou sien, hulle sal sê: ‘Dit is sy vrou’ en hulle sal my doodmaak en jou laat lewe.

Zanafilla 12:12 Albanian
dhe kështu kur Egjiptasit do të të shohin, kanë për të thënë: "Kjo është gruaja e tij"; do të më vrasin mua, por do të lënë të gjallë ty.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 12:12 Arabic: Smith & Van Dyke
فيكون اذا رآك المصريون انهم يقولون هذه امرأته. فيقتلونني ويستبقونك.

De Bschaffung 12:12 Bavarian
Wenn di de Güptn seghnd, werdnd s sagn: 'Daa schau her, de Sein!', und sö gaand mi dyrschlagn, aber di eyn n Löbn laassn.

Битие 12:12 Bulgarian
Египтяните, като те видят, ще рекат: Тя му е жена; и мене ще убият, а тебе ще оставят жива.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
埃及人看見你必說『這是他的妻子』,他們就要殺我,卻叫你存活。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
埃及人看见你必说‘这是他的妻子’,他们就要杀我,却叫你存活。

創 世 記 12:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
埃 及 人 看 見 你 必 說 : 這 是 他 的 妻 子 , 他 們 就 要 殺 我 , 卻 叫 你 存 活 。

創 世 記 12:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
埃 及 人 看 见 你 必 说 : 这 是 他 的 妻 子 , 他 们 就 要 杀 我 , 却 叫 你 存 活 。

Genesis 12:12 Croatian Bible
Kad te Egipćani vide, reći će: 'To je njegova žena', i mene će ubiti, a tebe na životu ostaviti.

Genesis 12:12 Czech BKR
A stane se, že když tě uzří Egyptští, řeknou: To jest manželka jeho; i zabijí mne, tebe pak živé nechají.

1 Mosebog 12:12 Danish
naar nu Ægypterne ser dig, og de mener, at du er min Hustru, slaar de mig ihjel og lader dig leve;

Genesis 12:12 Dutch Staten Vertaling
En het zal geschieden, als u de Egyptenaars zullen zien, zo zullen zij zeggen: Dat is zijn huisvrouw; en zij zullen mij doden, en u in het leven behouden.

Swete's Septuagint
ἔσται οὖν ὡς ἂν ἴδωσίν σε οἱ Αἰγύπτιοι, ἐροῦσιν ὅτι Γυνὴ αὐτοῦ ἐστὶν αὐτή· καὶ ἀποκτενοῦσίν με, σὲ δὲ περιποιήσονται.

Westminster Leningrad Codex
וְהָיָ֗ה כִּֽי־יִרְא֤וּ אֹתָךְ֙ הַמִּצְרִ֔ים וְאָמְר֖וּ אִשְׁתֹּ֣ו זֹ֑את וְהָרְג֥וּ אֹתִ֖י וְאֹתָ֥ךְ יְחַיּֽוּ׃

WLC (Consonants Only)
והיה כי־יראו אתך המצרים ואמרו אשתו זאת והרגו אתי ואתך יחיו׃

Aleppo Codex
יב והיה כי יראו אתך המצרים ואמרו אשתו זאת והרגו אתי ואתך יחיו

1 Mózes 12:12 Hungarian: Karoli
Azért mikor meglátnak téged az égyiptomiak, majd azt mondják: felesége ez; és engem megölnek, téged pedig életben tartanak.

Moseo 1: Genezo 12:12 Esperanto
kaj kiam la Egiptoj vin vidos, ili diros: Tio estas lia edzino; kaj ili mortigos min, kaj vin ili lasos viva.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 12:12 Finnish: Bible (1776)
Koska Egyptiläiset saavat sinun nähdä, niin he sanovat: tämä on hänen emäntänsä, ja tappavat minun, ja antavat sinun elää.

Genèse 12:12 French: Darby
et il arrivera que lorsque les Egyptiens te verront, ils diront: C'est sa femme; et ils me tueront, et te laisseront vivre.

Genèse 12:12 French: Louis Segond (1910)
Quand les Egyptiens te verront, ils diront: C'est sa femme! Et ils me tueront, et te laisseront la vie.

Genèse 12:12 French: Martin (1744)
C'est pourquoi il arrivera que quand les Egyptiens t'auront vue, ils diront : C'est la femme de cet homme, et ils me tueront, mais ils te laisseront vivre.

1 Mose 12:12 German: Modernized
Wenn dich nun die Ägypter sehen werden, so werden sie sagen: Das ist sein Weib; und sie werden mich erwürgen und dich behalten.

1 Mose 12:12 German: Luther (1912)
Wenn dich nun die Ägypter sehen werden, so werden sie sagen: Das ist sein Weib, und werden mich erwürgen, und dich leben lassen.

1 Mose 12:12 German: Textbibel (1899)
Wenn dich nun die Ägypter erblicken werden, werden sie sagen: Sie ist sein Weib! und werden mich totschlagen, dich aber werden sie am Leben lassen.

Genesi 12:12 Italian: Riveduta Bible (1927)
e avverrà che quando gli Egiziani t’avranno veduta, diranno: Ella è sua moglie; e uccideranno me, ma a te lasceranno la vita.

Genesi 12:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Laonde avverrà che, quando gli Egizj ti vedranno, diranno: Costei è moglie di costui; e mi uccideranno, e a te scamperanno la vita.

KEJADIAN 12:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
maka sebab itu apabila dilihat oleh orang Mesir akan adinda kelak, niscaya mereka itu akan berkata demikian: Inilah isterinya; maka kakanda ini akan dibunuhnya, tetapi adinda akan dihidupinya.

창세기 12:12 Korean
애굽 사람이 그대를 볼 때에 이르기를 이는 그의 아내라 하고 나는 죽이고 그대는 살리리니

Genesis 12:12 Latin: Vulgata Clementina
et quod cum viderint te Ægyptii, dicturi sunt : Uxor ipsius est : et interficient me, et te reservabunt.

Pradþios knyga 12:12 Lithuanian
ir tave pamatę egiptiečiai sakys: ‘Ši yra jo žmona’. Tada jie užmuš mane, o tave pasilaikys.

Genesis 12:12 Maori
Na, akuanei, kei te kitenga o nga Ihipiana i a koe, ka mea ratou, Ko tana wahine tenei: a ka patua ahau e ratou, ka whakaora hoki i a koe.

1 Mosebok 12:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Når nu egypterne får se dig, vil de si: Dette er hans hustru, og så slår de mig ihjel og lar dig leve.

Génesis 12:12 Spanish: La Biblia de las Américas
y sucederá que cuando te vean los egipcios, dirán: ``Esta es su mujer; y me matarán, pero a ti te dejarán vivir.

Génesis 12:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
y sucederá que cuando te vean los Egipcios, dirán: 'Esta es su mujer'; y me matarán, pero a ti te dejarán vivir.

Génesis 12:12 Spanish: Reina Valera Gómez
y será que cuando te vean los egipcios, dirán: Su esposa es; y me matarán a mí, y a ti te reservarán la vida.

Génesis 12:12 Spanish: Reina Valera 1909
Y será que cuando te habrán visto los Egipcios, dirán: Su mujer es: y me matarán á mí, y á ti te reservarán la vida.

Génesis 12:12 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
y será, que cuando te vean los egipcios, dirán: Su mujer es; y me matarán a mí, y a ti te darán la vida.

Gênesis 12:12 Bíblia King James Atualizada Português
portanto, quando os egípcios contemplarem tua formosura se alegarão: ‘É a mulher dele!’ e me matarão, preservando a tua vida.

Gênesis 12:12 Portugese Bible
e acontecerá que, quando os egípcios te virem, dirão: Esta é mulher dele. E me matarão a mim, mas a ti te guardarão em vida.   

Geneza 12:12 Romanian: Cornilescu
Cînd te vor vedea Egiptenii, vor zice: ,Aceasta este nevasta lui!` Şi pe mine mă vor omorî, iar pe tine te vor lăsa cu viaţă.

Бытие 12:12 Russian: Synodal Translation (1876)
и когда Египтяне увидят тебя, то скажут: это жена его; и убьют меня,а тебя оставят в живых;

Бытие 12:12 Russian koi8r
и когда Египтяне увидят тебя, то скажут: это жена его; и убьют меня, а тебя оставят в живых;

1 Mosebok 12:12 Swedish (1917)
Om nu egyptierna tänka, när de få se dig: 'Hon är hans hustru', så skola de dräpa mig, under det att de låta dig leva.

Genesis 12:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At mangyayari na pag makikita ka ng mga Egipcio, ay kanilang sasabihin, Ito'y kaniyang asawa; at ako'y kanilang papatayin, datapuwa't kanilang ililigtas kang buhay.

ปฐมกาล 12:12 Thai: from KJV
เพราะฉะนั้นต่อมาเมื่อคนอียิปต์จะเห็นเจ้า พวกเขาจะพูดว่า `นี่เป็นภรรยาของเขา' และพวกเขาจะฆ่าข้าพเจ้าเสีย แต่พวกเขาจะไว้ชีวิตเจ้า

Yaratılış 12:12 Turkish
‹‹Olur ki Mısırlılar seni görüp, ‹Bu onun karısı› diyerek beni öldürür, seni sağ bırakırlar.

Saùng-theá Kyù 12:12 Vietnamese (1934)
Gặp khi nào dân Ê-díp-tô thấy ngươi, họ sẽ nói rằng: Ấy là vợ hắn đó; họ sẽ giết ta, nhưng để cho ngươi sống.

Genesis 12:11
Top of Page
Top of Page