Genesis 44:9
New International Version
If any of your servants is found to have it, he will die; and the rest of us will become my lord's slaves."

New Living Translation
If you find his cup with any one of us, let that man die. And all the rest of us, my lord, will be your slaves."

English Standard Version
Whichever of your servants is found with it shall die, and we also will be my lord’s servants.”

Berean Study Bible
If any of your servants is found to have it, he must die, and the rest will become slaves of my lord.”

New American Standard Bible
"With whomever of your servants it is found, let him die, and we also will be my lord's slaves."

King James Bible
With whomsoever of thy servants it be found, both let him die, and we also will be my lord's bondmen.

Holman Christian Standard Bible
If any of us is found to have it, he must die, and we also will become my lord's slaves."

International Standard Version
Go ahead and execute whichever one of your servants is discovered to have it, and we'll remain as your master's slaves."

NET Bible
If one of us has it, he will die, and the rest of us will become my lord's slaves!"

GOD'S WORD® Translation
If one of us has it, he will die, and the rest of us will become your slaves."

Jubilee Bible 2000
With whoever of thy slaves it is found, both let him die and we also will be my lord's bond slaves.

King James 2000 Bible
With whomever of your servants it be found, both let him die, and we also will be my lord's slaves.

American King James Version
With whomsoever of your servants it be found, both let him die, and we also will be my lord's slaves.

American Standard Version
With whomsoever of thy servants it be found, let him die, and we also will be my lord's bondmen.

Douay-Rheims Bible
With whomsoever of thy servants shall be found that which thou seekest, let him die, and we will be the bondmen of my lord.

Darby Bible Translation
With whomsoever of thy servants it is found, let him die; and we also will be my lord's bondmen.

English Revised Version
With whomsoever of thy servants it be found, let him die, and we also will be my lord's bondmen.

Webster's Bible Translation
With whom soever of thy servants it shall be found, both let him die, and we also will be my lord's bond-men.

World English Bible
With whoever of your servants it be found, let him die, and we also will be my lord's bondservants."

Young's Literal Translation
with whomsoever of thy servants it is found, he hath died, and we also are to my lord for servants.'

Genesis 44:9 Afrikaans PWL
By wie ook al van u diensknegte dit gekry word, laat hom sterf en ons sal ook my meester se slawe wees.”

Zanafilla 44:9 Albanian
Ai prej shërbëtorëve të tu të cilit do t'i gjendet kupa, të dënohet me vdekje; edhe gjithashtu ne do të bëhemi skllevër të zotërisë tënd".

ﺗﻜﻮﻳﻦ 44:9 Arabic: Smith & Van Dyke
الذي يوجد معه من عبيدك يموت. ونحن ايضا نكون عبيدا لسيدي.

De Bschaffung 44:9 Bavarian
Der von de Knecht, bei dönn wo dyr Staauf gfunddn werd, sollt sterbn, und aau mir sollnd aft yn ünsern Herrn als Bsaessn ghoern."

Битие 44:9 Bulgarian
Този от слугите ти, у когото се намери, нека умре, тоже и ние нека бъдем роби на господаря си.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你僕人中無論在誰那裡搜出來,就叫他死,我們也做我主的奴僕。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你仆人中无论在谁那里搜出来,就叫他死,我们也做我主的奴仆。”

創 世 記 44:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 僕 人 中 無 論 在 誰 那 裡 搜 出 來 , 就 叫 他 死 , 我 們 也 作 我 主 的 奴 僕 。 』

創 世 記 44:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 仆 人 中 无 论 在 谁 那 里 搜 出 来 , 就 叫 他 死 , 我 们 也 作 我 主 的 奴 仆 。 』

Genesis 44:9 Croatian Bible
Onaj u koga se od tvojih slugu nađe, neka se usmrti, a mi drugi postat ćemo robovi tvome gospodaru."

Genesis 44:9 Czech BKR
U koho z služebníků tvých nalezeno bude, nechžť umře ten; a my také budeme pána tvého služebníci.

1 Mosebog 44:9 Danish
Den af dine Trælle, det findes hos, skal dø, og desuden vil vi andre være din Herres Trælle!«

Genesis 44:9 Dutch Staten Vertaling
Bij wien van uw knechten hij gevonden zal worden, dat hij sterve; en ook zullen wij mijn heer tot slaven zijn!

Swete's Septuagint
παρ᾽ ᾧ ἂν εὑρεθῇ τὸ κόνδυ τῶν παίδων σου, ἀποθνησκέτω· καὶ ἡμεῖς δὲ ἐσόμεθα παῖδες τῷ κυρίῳ ἡμῶν.

Westminster Leningrad Codex
אֲשֶׁ֨ר יִמָּצֵ֥א אִתֹּ֛ו מֵעֲבָדֶ֖יךָ וָמֵ֑ת וְגַם־אֲנַ֕חְנוּ נִֽהְיֶ֥ה לַֽאדֹנִ֖י לַעֲבָדִֽים׃

WLC (Consonants Only)
אשר ימצא אתו מעבדיך ומת וגם־אנחנו נהיה לאדני לעבדים׃

Aleppo Codex
ט אשר ימצא אתו מעבדיך ומת וגם אנחנו נהיה לאדני לעבדים

1 Mózes 44:9 Hungarian: Karoli
Akinél megtaláltatik a te szolgáid közûl, haljon meg az; sõt mi is szolgái leszünk uramnak.

Moseo 1: Genezo 44:9 Esperanto
Tiu el viaj sklavoj, cxe kiu oni gxin trovos, mortu, kaj ankaux ni farigxu sklavoj al mia sinjoro.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 44:9 Finnish: Bible (1776)
Jonka tyköä sinun palvelioiltas se löydetään, hän kuolkaan: niin tahdomme me myös olla orjat minun herralleni.

Genèse 44:9 French: Darby
Que celui de tes serviteurs chez qui la coupe se trouvera, meure; et nous aussi, nous serons serviteurs de mon seigneur.

Genèse 44:9 French: Louis Segond (1910)
Que celui de tes serviteurs sur qui se trouvera la coupe meure, et que nous soyons nous-mêmes esclaves de mon seigneur!

Genèse 44:9 French: Martin (1744)
Que celui de tes serviteurs à qui on trouvera [la coupe], meure; et nous serons aussi esclaves de mon Seigneur.

1 Mose 44:9 German: Modernized
Bei welchem er funden wird unter deinen Knechten, der sei des Todes; dazu wollen auch wir meines HERRN Knechte sein.

1 Mose 44:9 German: Luther (1912)
Bei welchem er gefunden wird unter deinen Knechten, der sei des Todes; dazu wollen auch wir meines Herrn Knechte sein.

1 Mose 44:9 German: Textbibel (1899)
Derjenige deiner Sklaven, bei dem er sich findet, der soll sterben, und wir anderen wollen dir leibeigen werden.

Genesi 44:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
Quello de’ tuoi servitori presso il quale si troverà la coppa, sia messo a morte; e noi pure saremo schiavi del tuo signore!"

Genesi 44:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Muoia colui de’ tuoi servitori, appo il quale quella coppa sarà trovata; e oltre a ciò noi saremo servi al mio signore.

KEJADIAN 44:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Pada barangsiapapun baik di antara hambamu sekalian yang didapati akan piala itu, biarlah ia mati dibunuh dan kami sekalianpun biar menjadi hamba tuan.

창세기 44:9 Korean
종들 중 뉘게서 발견되든지 그는 죽을 것이요 우리는 우리 주의 종이 되리이다'

Genesis 44:9 Latin: Vulgata Clementina
apud quemcumque fuerit inventum servorum tuorum quod quæris, moriatur, et nos erimus servi domini nostri.

Pradþios knyga 44:9 Lithuanian
Pas kurį iš mūsų ją rasi, tas temiršta, o mes visi tapsime tavo valdovo vergais”.

Genesis 44:9 Maori
Ki te mea ka kitea taua mea ki tetahi o au pononga, kia mate ia, kia waiho ano matou hei pononga ma toku ariki.

1 Mosebok 44:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Den av dine tjenere som det finnes hos, han skal dø, og vi andre skal være min herres træler.

Génesis 44:9 Spanish: La Biblia de las Américas
Aquel de tus siervos que sea hallado con ella, que muera, y también nosotros entonces seremos esclavos de mi señor.

Génesis 44:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Aquel de sus siervos que sea hallado con ella, que muera, y también nosotros entonces seremos esclavos de mi señor."

Génesis 44:9 Spanish: Reina Valera Gómez
Aquel de tus siervos en quien fuere hallada la copa, que muera, y aun nosotros seremos siervos de mi señor.

Génesis 44:9 Spanish: Reina Valera 1909
Aquel de tus siervos en quien fuere hallada la copa, que muera, y aun nosotros seremos siervos de mi señor.

Génesis 44:9 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Aquel de tus siervos en quien fuere hallada la copa, que muera, y aun nosotros seremos siervos de mi señor.

Gênesis 44:9 Bíblia King James Atualizada Português
Aquele de teus servos com quem encontrar o objeto será morto e nós mesmos nos tornaremos escravos de meu senhor!”

Gênesis 44:9 Portugese Bible
Aquele dos teus servos com quem a taça for encontrada, morra; e ainda nós seremos escravos do meu senhor.   

Geneza 44:9 Romanian: Cornilescu
Să moară acela dintre robii tăi la care se va găsi paharul, şi noi înşine să fim robi ai domnului nostru!``

Бытие 44:9 Russian: Synodal Translation (1876)
У кого из рабов твоих найдется, тому смерть, и мы будем рабами господину нашему.

Бытие 44:9 Russian koi8r
У кого из рабов твоих найдется, тому смерть, и мы будем рабами господину нашему.

1 Mosebok 44:9 Swedish (1917)
Den bland dina tjänare, som den finnes hos, han må dö; därtill vilja vi andra bliva min herres trälar.»

Genesis 44:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Yaong kasumpungan sa iyong mga lingkod, ay mamatay, at pati kami ay magiging alipin ng aming panginoon.

ปฐมกาล 44:9 Thai: from KJV
หากท่านพบของนั้นที่ใครในพวกข้าพเจ้าผู้รับใช้ของท่านก็ให้ผู้นั้นตายเถิด และข้าพเจ้าทั้งหลายจะเป็นทาสเจ้านายของข้าพเจ้าด้วย"

Yaratılış 44:9 Turkish
Kullarından birinde çıkarsa öldürülsün, geri kalanlar efendimin kölesi olsun.››

Saùng-theá Kyù 44:9 Vietnamese (1934)
Xin cho kẻ tôi tớ nào mà người tìm được cái chén đó phải chết đi, và chính chúng tôi sẽ làm tôi mọi cho chúa.

Genesis 44:8
Top of Page
Top of Page