Genesis 45:13
New International Version
Tell my father about all the honor accorded me in Egypt and about everything you have seen. And bring my father down here quickly."

New Living Translation
Go tell my father of my honored position here in Egypt. Describe for him everything you have seen, and then bring my father here quickly."

English Standard Version
You must tell my father of all my honor in Egypt, and of all that you have seen. Hurry and bring my father down here.”

Berean Study Bible
Tell my father about all my splendor in Egypt and everything you have seen. And bring my father down here quickly.”

New American Standard Bible
"Now you must tell my father of all my splendor in Egypt, and all that you have seen; and you must hurry and bring my father down here."

King James Bible
And ye shall tell my father of all my glory in Egypt, and of all that ye have seen; and ye shall haste and bring down my father hither.

Holman Christian Standard Bible
Tell my father about all my glory in Egypt and about all you have seen. And bring my father here quickly."

International Standard Version
So go tell my father about all of my splendor in Egypt. Tell him about everything that you've seen. Be quick about it, and bring my father down here!"

NET Bible
So tell my father about all my honor in Egypt and about everything you have seen. But bring my father down here quickly!"

GOD'S WORD® Translation
Tell my father how greatly honored I am in Egypt and about everything you have seen. Hurry and bring my father here!"

Jubilee Bible 2000
And ye shall tell my father of all my glory in Egypt and of all that ye have seen; and ye shall haste and bring down my father here.

King James 2000 Bible
And you shall tell my father of all my glory in Egypt, and of all that you have seen; and you shall haste and bring down my father here.

American King James Version
And you shall tell my father of all my glory in Egypt, and of all that you have seen; and you shall haste and bring down my father here.

American Standard Version
And ye shall tell my father of all my glory in Egypt, and of all that ye have seen: and ye shall haste and bring down my father hither.

Douay-Rheims Bible
You shall tell my father of all my glory, and all things that you have seen in Egypt: make haste and bring him to me.

Darby Bible Translation
And tell my father of all my glory in Egypt, and of all that ye have seen, and haste and bring down my father hither.

English Revised Version
And ye shall tell my father of all my glory in Egypt, and of all that ye have seen; and ye shall haste and bring down my father hither.

Webster's Bible Translation
And ye shall tell my father of all my glory in Egypt, and of all that ye have seen: and ye shall haste, and bring down my father hither.

World English Bible
You shall tell my father of all my glory in Egypt, and of all that you have seen. You shall hurry and bring my father down here."

Young's Literal Translation
and ye have declared to my father all my honour in Egypt, and all that ye have seen, and ye have hasted, and have brought down my father hither.'

Genesis 45:13 Afrikaans PWL
Julle sal my vader vertel van al my eer en oorvloed in Mitzrayim en van alles wat julle gesien het en julle sal gou maak en my vader afbring hierheen.”

Zanafilla 45:13 Albanian
Tregojani, pra, atit tim tërë lavdinë time këtu në Egjipt dhe gjithçka patë, shpejtoni ta sillni atin tim këtu".

ﺗﻜﻮﻳﻦ 45:13 Arabic: Smith & Van Dyke
وتخبرون ابي بكل مجدي في مصر وبكل ما رأيتم وتستعجلون وتنزلون بابي الى هنا

De Bschaffung 45:13 Bavarian
Verzöltß yn n Päpp dös, was aus mir z Güptn wordn ist, und allss, wasß yso gseghn habtß! Schicktß enk und bringtß n abher!"

Битие 45:13 Bulgarian
И разкажете на баща ми всичката ми слава в Египет и всичко що видяхте; и бързо доведете баща ми тука.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你們也要將我在埃及一切的榮耀和你們所看見的事,都告訴我父親,又要趕緊地將我父親搬到我這裡來。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你们也要将我在埃及一切的荣耀和你们所看见的事,都告诉我父亲,又要赶紧地将我父亲搬到我这里来。”

創 世 記 45:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 們 也 要 將 我 在 埃 及 一 切 的 榮 耀 和 你 們 所 看 見 的 事 都 告 訴 我 父 親 , 又 要 趕 緊 的 將 我 父 親 搬 到 我 這 裡 來 。

創 世 記 45:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 们 也 要 将 我 在 埃 及 一 切 的 荣 耀 和 你 们 所 看 见 的 事 都 告 诉 我 父 亲 , 又 要 赶 紧 的 将 我 父 亲 搬 到 我 这 里 来 。

Genesis 45:13 Croatian Bible
Pripovjedite ocu o mome visokom položaju u Egiptu i sve što ste vidjeli; i brzo mi ovamo oca dovedite!"

Genesis 45:13 Czech BKR
Povíte také otci mému o vší slávě mé v Egyptě, a což jste koli viděli; pospěštež tedy, a přiveďte otce mého sem.

1 Mosebog 45:13 Danish
og I skal fortælle min Fader om al min Herlighed i Ægypten og om alt, hvad I har set, og saa skal I skynde eder at bringe min Fader herned.«

Genesis 45:13 Dutch Staten Vertaling
En boodschapt mijn vader al mijn heerlijkheid in Egypte, en alles wat gij gezien hebt; en haast u, en brengt mijn vader herwaarts af.

Swete's Septuagint
ἀπαγγείλατε οὖν τῷ πατρί μου πᾶσαν τὴν δόξαν μου τὴν ἐν Αἰγύπτῳ καὶ ὅσα ἴδετε, καὶ ταχύναντες καταγάγετε τὸν πατέρα μου ὧδε.

Westminster Leningrad Codex
וְהִגַּדְתֶּ֣ם לְאָבִ֗י אֶת־כָּל־כְּבֹודִי֙ בְּמִצְרַ֔יִם וְאֵ֖ת כָּל־אֲשֶׁ֣ר רְאִיתֶ֑ם וּמִֽהַרְתֶּ֛ם וְהֹורַדְתֶּ֥ם אֶת־אָבִ֖י הֵֽנָּה׃

WLC (Consonants Only)
והגדתם לאבי את־כל־כבודי במצרים ואת כל־אשר ראיתם ומהרתם והורדתם את־אבי הנה׃

Aleppo Codex
יג והגדתם לאבי את כל כבודי במצרים ואת כל אשר ראיתם ומהרתם והורדתם את אבי הנה

1 Mózes 45:13 Hungarian: Karoli
Beszéljétek hát el atyámnak minden én dicsõségemet Égyiptomban, és mindazt, a mit láttatok. És siessetek s hozzátok ide az én atyámat.

Moseo 1: Genezo 45:13 Esperanto
Kaj rakontu al mia patro pri mia tuta gloro en Egiptujo, kaj cxion, kion vi vidis; kaj rapide venigu mian patron cxi tien.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 45:13 Finnish: Bible (1776)
Ja ilmoittakaat minun isälleni kaikki minun kunniani Egyptissä, ja kaikki mitä te nähneet olette. Rientäkäät siis ja tuokaat minun isäni tänne.

Genèse 45:13 French: Darby
Et vous raconterez à mon pere toute ma gloire en Egypte, et tout ce que vous avez vu; et vous vous haterez, et vous ferez descendre ici mon pere.

Genèse 45:13 French: Louis Segond (1910)
Racontez à mon père toute ma gloire en Egypte, et tout ce que vous avez vu; et vous ferez descendre ici mon père au plus tôt.

Genèse 45:13 French: Martin (1744)
Rapportez donc à mon père quelle est ma gloire en Egypte, et tout ce que vous avez vu; et hâtez-vous, et faites descendre ici mon père.

1 Mose 45:13 German: Modernized
Verkündiget meinem Vater alle meine HERRLIchkeit in Ägypten und alles, was ihr gesehen habt; eilet und kommt hernieder mit meinem Vater hieher!

1 Mose 45:13 German: Luther (1912)
Verkündigt meinem Vater alle meine Herrlichkeit in Ägypten und alles, was ihr gesehen habt; eilt und kommt hernieder mit meinem Vater hierher.

1 Mose 45:13 German: Textbibel (1899)
Meinem Vater müßt ihr ausführlich berichten über meine hohe Würde in Ägypten und über alles, was ihr gesehen habt, und müßt eilends meinen Vater hierher bringen.

Genesi 45:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
Raccontate dunque a mio padre tutta la mia gloria in Egitto, e tutto quello che avete veduto; e fate che mio padre scenda presto qua".

Genesi 45:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Rapportate adunque a mio padre tutta la gloria, nella quale io sono in Egitto, e tutto ciò che voi avete veduto; e fate prestamente venir qua mio padre.

KEJADIAN 45:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Sebab itu berilah tahu kepada bapaku segala kemuliaanku di negeri Mesir ini dan segala sesuatu yang telah kamu lihat itu, maka segeralah kamu bawa akan bapaku turun ke mari.

창세기 45:13 Korean
당신들은 나의 애굽에서의 영화와 당신들의 본 모든 것을 다 내 아버지께 고하고 속히 모시고 내려오소서' 하며

Genesis 45:13 Latin: Vulgata Clementina
Nuntiate patri meo universam gloriam meam, et cuncta quæ vidistis in Ægypto : festinate, et adducite eum ad me.

Pradþios knyga 45:13 Lithuanian
Praneškite mano tėvui apie visą mano garbę Egipte ir apie visa, ką matote, ir skubiai atgabenkite čia mano tėvą!”

Genesis 45:13 Maori
A ma koutou e korero ki toku papa toku kororia katoa i Ihipa, me nga mea katoa i kite nei koutou; kia hohoro ano ta koutou kawe mai i toku papa ki konei.

1 Mosebok 45:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Fortell da min far om all min herlighet i Egypten og om alt det I har sett; og skynd eder å føre min far her ned!

Génesis 45:13 Spanish: La Biblia de las Américas
Notificad, pues, a mi padre toda mi gloria en Egipto y todo lo que habéis visto; daos prisa y traed aquí a mi padre.

Génesis 45:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Notifiquen, pues, a mi padre toda mi gloria en Egipto y todo lo que han visto; dense prisa y traigan aquí a mi padre."

Génesis 45:13 Spanish: Reina Valera Gómez
Haréis, pues, saber a mi padre toda mi gloria en Egipto, y todo lo que habéis visto; y daos prisa, y traed acá a mi padre.

Génesis 45:13 Spanish: Reina Valera 1909
Haréis pues saber á mi padre toda mi gloria en Egipto, y todo lo que habéis visto: y daos priesa, y traed á mi padre acá.

Génesis 45:13 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Haréis pues saber a mi padre toda mi gloria en Egipto, y todo lo que habéis visto; y daos prisa, y traed a mi padre acá.

Gênesis 45:13 Bíblia King James Atualizada Português
Narrai a meu pai toda a glória que tenho no Egito e tudo o que vistes, e apressai-vos em fazer meu pai descer para estas terras!”

Gênesis 45:13 Portugese Bible
Fareis, pois, saber a meu pai toda a minha glória no Egito; e tudo o que tendes visto; e apressar-vos-eis a fazer descer meu pai para cá.   

Geneza 45:13 Romanian: Cornilescu
Istorisiţi tatălui meu toată slava pe care o am în Egipt, şi tot ce aţi văzut; şi aduceţi aici cît mai curînd pe tatăl meu.``

Бытие 45:13 Russian: Synodal Translation (1876)
скажите же отцу моему о всей славе моей в Египте и о всем, что вы видели, и приведите скорее отца моего сюда.

Бытие 45:13 Russian koi8r
скажите же отцу моему о всей славе моей в Египте и о всем, что вы видели, и приведите скорее отца моего сюда.

1 Mosebok 45:13 Swedish (1917)
Berätten nu för min fader om all min härlighet i Egypten och om allt vad I haven sett, och skynden eder att föra min fader hitned.»

Genesis 45:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At inyong sasaysayin sa aking ama ang aking buong kaluwalhatian sa Egipto, at ang inyong buong nakita; at kayo'y magmamadali at inyong ibababa rito ang aking ama.

ปฐมกาล 45:13 Thai: from KJV
พี่จงเล่าให้บิดาของเราฟังถึงยศศักดิ์ที่ข้าพเจ้ามีอยู่ในอียิปต์และที่พี่ได้เห็นนั้นทุกประการ พี่จงรีบพาบิดาเราลงมาที่นี่เถิด"

Yaratılış 45:13 Turkish
Mısırda ne denli güçlü olduğumu ve bütün gördüklerinizi babama anlatın. Babamı hemen buraya getirin.››

Saùng-theá Kyù 45:13 Vietnamese (1934)
Vậy, hãy thuật lại các điều vinh hiển của tôi tại xứ Ê-díp-tô, cùng mọi việc mà anh em đã thấy cho cha nghe, và hãy mau mau dời cha xuống đây.

Genesis 45:12
Top of Page
Top of Page