Genesis 45:15
New International Version
And he kissed all his brothers and wept over them. Afterward his brothers talked with him.

New Living Translation
Then Joseph kissed each of his brothers and wept over them, and after that they began talking freely with him.

English Standard Version
And he kissed all his brothers and wept upon them. After that his brothers talked with him.

Berean Study Bible
Joseph kissed each of his brothers as he wept over them. And afterward his brothers talked with him.

New American Standard Bible
He kissed all his brothers and wept on them, and afterward his brothers talked with him.

King James Bible
Moreover he kissed all his brethren, and wept upon them: and after that his brethren talked with him.

Holman Christian Standard Bible
Joseph kissed each of his brothers as he wept, and afterward his brothers talked with him.

International Standard Version
He kissed all of his brothers and wept with them, too, and then his brothers were able to talk with him.

NET Bible
He kissed all his brothers and wept over them. After this his brothers talked with him.

GOD'S WORD® Translation
He kissed all his brothers and cried with them. After that his brothers talked with him.

Jubilee Bible 2000
Moreover he kissed all his brethren and wept upon them, and after that his brethren talked with him.

King James 2000 Bible
Moreover he kissed all his brothers, and wept upon them: and after that his brothers talked with him.

American King James Version
Moreover he kissed all his brothers, and wept on them: and after that his brothers talked with him.

American Standard Version
And he kissed all his brethren, and wept upon them: and after that his brethren talked with him.

Douay-Rheims Bible
And Joseph kissed all his brethren, and wept upon every one of them: after which they were emboldened to speak to him.

Darby Bible Translation
And he kissed all his brethren, and wept upon them; and after that his brethren talked with him.

English Revised Version
And he kissed all his brethren, and wept upon them: and after that his brethren talked with him.

Webster's Bible Translation
Moreover, he kissed all his brethren, and wept upon them: and after that his brethren talked with him.

World English Bible
He kissed all his brothers, and wept on them. After that his brothers talked with him.

Young's Literal Translation
and he kisseth all his brethren, and weepeth over them; and afterwards have his brethren spoken with him.

Genesis 45:15 Afrikaans PWL
Meer nog, hy het al sy broers gesoen en oor hulle gehuil en daarna het sy broers met hom gepraat.

Zanafilla 45:15 Albanian
Ai puthi gjithashtu tërë vëllezërit e tij dhe qau i shtrënguar me ta. Pastaj vëllezërit e tij filluan të flasin me të.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 45:15 Arabic: Smith & Van Dyke
وقبّل جميع اخوته وبكى عليهم. وبعد ذلك تكلم اخوته معه

De Bschaffung 45:15 Bavarian
Und reeret gabusst yr aau alle seine Brüeder. Und aft wurd grödt und gschmätzt mitaynand.

Битие 45:15 Bulgarian
И целуна всичките си братя и плака над тях; и след това братята му се разговаряха с него.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他又與眾弟兄親嘴,抱著他們哭,隨後他弟兄們就和他說話。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他又与众弟兄亲嘴,抱着他们哭,随后他弟兄们就和他说话。

創 世 記 45:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 又 與 眾 弟 兄 親 嘴 , 抱 著 他 們 哭 , 隨 後 他 弟 兄 就 和 他 說 話 。

創 世 記 45:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 又 与 众 弟 兄 亲 嘴 , 抱 着 他 们 哭 , 随 後 他 弟 兄 就 和 他 说 话 。

Genesis 45:15 Croatian Bible
Izljubi zatim svu svoju braću, u naručju im se rasplaka. Poslije toga njegova braća zađu s njim u razgovor.

Genesis 45:15 Czech BKR
A políbiv všech bratří svých, plakal nad nimi; a potom mluvili bratří jeho s ním.

1 Mosebog 45:15 Danish
Og han kyssede alle sine Brødre og græd ved deres Bryst; og nu kunde hans Brødre tale med ham.

Genesis 45:15 Dutch Staten Vertaling
En hij kuste al zijn broederen, en hij weende over hen; en daarna spraken zijn broeders met hem.

Swete's Septuagint
καὶ καταφιλήσας πάντας τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ ἔκλαυσεν ἐπ᾽ αὐτοῖς, καὶ μετὰ ταῦτα ἐλάλησαν οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ πρὸς αὐτόν.

Westminster Leningrad Codex
וַיְנַשֵּׁ֥ק לְכָל־אֶחָ֖יו וַיֵּ֣בְךְּ עֲלֵיהֶ֑ם וְאַ֣חֲרֵי כֵ֔ן דִּבְּר֥וּ אֶחָ֖יו אִתֹּֽו׃

WLC (Consonants Only)
וינשק לכל־אחיו ויבך עליהם ואחרי כן דברו אחיו אתו׃

Aleppo Codex
טו וינשק לכל אחיו ויבך עלהם ואחרי כן דברו אחיו אתו

1 Mózes 45:15 Hungarian: Karoli
És megcsókolá mind az õ testvéreit és síra õ rajtok; azután beszédbe ereszkedének vele az õ testvérei.

Moseo 1: Genezo 45:15 Esperanto
Kaj li kisis cxiujn siajn fratojn kaj ploris super ili. Poste liaj fratoj ekparolis kun li.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 45:15 Finnish: Bible (1776)
Ja hän antoi suuta kaikille veljillensä, ja itki heidän ylitsensä; ja sitte puhuivat hänen veljensä hänen kanssansa.

Genèse 45:15 French: Darby
et il baisa tous ses freres, et pleura sur eux; et apres cela, ses freres parlerent avec lui.

Genèse 45:15 French: Louis Segond (1910)
Il embrassa aussi tous ses frères, en pleurant. Après quoi, ses frères s'entretinrent avec lui.

Genèse 45:15 French: Martin (1744)
Puis il baisa tous ses frères, et pleura sur eux; après cela ses frères parlèrent avec lui.

1 Mose 45:15 German: Modernized
Und küssete alle seine Brüder und weinete über sie. Danach redeten seine Brüder mit ihm.

1 Mose 45:15 German: Luther (1912)
Und er küßte alle seine Brüder und weinte über ihnen. Darnach redeten seine Brüder mit ihm.

1 Mose 45:15 German: Textbibel (1899)
Sodann küßte er alle seine Brüder und weinte, indem er sie umarmt hielt; darnach besprachen sich seine Brüder mit ihm.

Genesi 45:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
Baciò pure tutti i suoi fratelli, piangendo. E, dopo questo, i suoi fratelli si misero a parlare con lui.

Genesi 45:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Baciò ancora tutti i suoi fratelli, e pianse sopra loro. E, dopo questo, i suoi fratelli parlarono con lui.

KEJADIAN 45:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dan lagi dicium Yusuf akan segala saudaranya sambil menangis, kemudian segala saudaranyapun berkata-kata dengan dia.

창세기 45:15 Korean
요셉이 또 형들과 입맞추며 안고 우니 형들이 그제야 요셉과 말하니라

Genesis 45:15 Latin: Vulgata Clementina
Osculatusque est Joseph omnes fratres suos, et ploravit super singulos : post quæ ausi sunt loqui ad eum.

Pradþios knyga 45:15 Lithuanian
Jis bučiavo visus savo brolius verkdamas. Po to jo broliai kalbėjosi su juo.

Genesis 45:15 Maori
A ka kihi ia i ona tuakana katoa, ka tangi hoki ki a ratou: a muri iho ka korero ona tuakana ki a ia.

1 Mosebok 45:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og han kysset alle sine brødre og gråt ved deres bryst; og siden talte hans brødre med ham.

Génesis 45:15 Spanish: La Biblia de las Américas
Y besó a todos sus hermanos, y lloró sobre ellos; y después sus hermanos hablaron con él.

Génesis 45:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Y besó a todos sus hermanos, y lloró sobre ellos. Después sus hermanos hablaron con él.

Génesis 45:15 Spanish: Reina Valera Gómez
Y besó a todos sus hermanos, y lloró sobre ellos: y después sus hermanos hablaron con él.

Génesis 45:15 Spanish: Reina Valera 1909
Y besó á todos sus hermanos, y lloró sobre ellos: y después sus hermanos hablaron con él.

Génesis 45:15 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y besó a todos sus hermanos, y lloró sobre ellos; y después sus hermanos hablaron con él.

Gênesis 45:15 Bíblia King James Atualizada Português
Em seguida, ele cobriu de beijos todos os seus irmãos e, abraçando-os, expressava toda a sua emoção por meio de muitas lágrimas e gestos de carinho. Só depois de algum tempo os irmãos conseguiram conversar com ele.

Gênesis 45:15 Portugese Bible
E José beijou a todos os seus irmãos, chorando sobre eles; depois seus irmãos falaram com ele.   

Geneza 45:15 Romanian: Cornilescu
A îmbrăţişat de asemenea pe toţi fraţii lui, plîngînd. După aceea, fraţii lui au stat de vorbă cu el.

Бытие 45:15 Russian: Synodal Translation (1876)
И целовал всех братьев своих и плакал, обнимая их. Потом говорили сним братья его.

Бытие 45:15 Russian koi8r
И целовал всех братьев своих и плакал, обнимая их. Потом говорили с ним братья его.

1 Mosebok 45:15 Swedish (1917)
Och han kysste alla sina bröder och grät i deras armar. Sedan samtalade hans bröder med honom.

Genesis 45:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At kaniyang hinagkan ang lahat niyang kapatid, at umiyak sa kanila: at pagkatapos ay nakipagsalitaan sa kaniya ang kaniyang mga kapatid.

ปฐมกาล 45:15 Thai: from KJV
ยิ่งกว่านั้นโยเซฟจึงจุบพี่ชายทั้งปวงและร้องไห้ หลังจากนั้นพี่น้องของท่านก็สนทนากับโยเซฟ

Yaratılış 45:15 Turkish
Yusuf ağlayarak bütün kardeşlerini öptü. Sonra kardeşleri onunla konuşmaya başladı.

Saùng-theá Kyù 45:15 Vietnamese (1934)
Người cũng ôm các anh mình mà khóc. Ðoạn, anh em nói chuyện cùng người.

Genesis 45:14
Top of Page
Top of Page