Genesis 46:8
New International Version
These are the names of the sons of Israel (Jacob and his descendants) who went to Egypt: Reuben the firstborn of Jacob.

New Living Translation
These are the names of the descendants of Israel--the sons of Jacob--who went to Egypt: Reuben was Jacob's oldest son.

English Standard Version
Now these are the names of the descendants of Israel, who came into Egypt, Jacob and his sons. Reuben, Jacob’s firstborn,

Berean Study Bible
Now these are the names of the sons of Israel (Jacob and his descendants) who went to Egypt: Reuben, Jacob’s firstborn.

New American Standard Bible
Now these are the names of the sons of Israel, Jacob and his sons, who went to Egypt: Reuben, Jacob's firstborn.

King James Bible
And these are the names of the children of Israel, which came into Egypt, Jacob and his sons: Reuben, Jacob's firstborn.

Holman Christian Standard Bible
These are the names of the Israelites, Jacob and his sons, who went to Egypt: Jacob's firstborn: Reuben.

International Standard Version
Here's a list of the names of Israel's sons, that is, of Jacob and his sons who moved to Egypt: Reuben, Jacob's firstborn;

NET Bible
These are the names of the sons of Israel who went to Egypt--Jacob and his sons: Reuben, the firstborn of Jacob.

GOD'S WORD® Translation
These are the names of Israel's descendants ( Jacob and his descendants) who arrived in Egypt. Reuben was Jacob's firstborn.

Jubilee Bible 2000
And these are the names of the sons of Israel, who came into Egypt, Jacob and his sons: Reuben, Jacob's firstborn.

King James 2000 Bible
And these are the names of the children of Israel, who came into Egypt, Jacob and his sons: Reuben, Jacob's firstborn.

American King James Version
And these are the names of the children of Israel, which came into Egypt, Jacob and his sons: Reuben, Jacob's firstborn.

American Standard Version
And these are the names of the children of Israel, who came into Egypt, Jacob and his sons: Reuben, Jacob's first-born.

Douay-Rheims Bible
And these are the names of the children of Israel, that entered into Egypt, he and his children. His firstborn Ruben,

Darby Bible Translation
And these are the names of the sons of Israel who came into Egypt: Jacob and his sons. Jacob's firstborn, Reuben.

English Revised Version
And these are the names of the children of Israel, which came into Egypt, Jacob and his sons: Reuben, Jacob's firstborn.

Webster's Bible Translation
And these are the names of the children of Israel, who came into Egypt, Jacob and his sons: Reuben, Jacob's first-born.

World English Bible
These are the names of the children of Israel, who came into Egypt, Jacob and his sons: Reuben, Jacob's firstborn.

Young's Literal Translation
And these are the names of the sons of Israel who are coming into Egypt: Jacob and his sons, Jacob's first-born, Reuben.

Genesis 46:8 Afrikaans PWL
Dit is die name van die seuns van Yisra’el wat na Mitzrayim gegaan het; Ya’akov en sy seuns. Die eersgeborene van Ya’akov was Re’uven.

Zanafilla 46:8 Albanian
Këta janë emrat e bijve të Izraelit që erdhën në Egjipt: Jakobi dhe bijtë e tij. I parëlinduri i Jakobit: Rubeni.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 46:8 Arabic: Smith & Van Dyke
وهذه اسماء بني اسرائيل الذين جاءوا الى مصر. يعقوب وبنوه. بكر يعقوب رأوبين.

De Bschaffung 46:8 Bavarian
Dös seind ietz die Isryheeler, wo auf Güptn kaamend: Dyr Jaaggen und yn n Jaaggenn sein öltester Sun Rub;

Битие 46:8 Bulgarian
А ето имената на синовете на Израиля, които влязоха в Египет: Яков и синовете му: Рувим, първородният на Якова;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
來到埃及的以色列人名字記在下面。雅各和他的兒孫:雅各的長子是魯本,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
来到埃及的以色列人名字记在下面。雅各和他的儿孙:雅各的长子是鲁本,

創 世 記 46:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
來 到 埃 及 的 以 色 列 人 名 字 記 在 下 面 。 雅 各 和 他 的 兒 孫 : 雅 各 的 長 子 是 流 便 。

創 世 記 46:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
来 到 埃 及 的 以 色 列 人 名 字 记 在 下 面 。 雅 各 和 他 的 儿 孙 : 雅 各 的 长 子 是 流 便 。

Genesis 46:8 Croatian Bible
Ovo su imena Izraelaca - Jakova i njegovih potomaka - koji su stigli u Egipat: Jakovljev prvorođenac Ruben.

Genesis 46:8 Czech BKR
A tato jsou jména synů Izraelových, kteříž vešli do Egypta: Jákob a synové jeho. Prvorozený Jákobův Ruben.

1 Mosebog 46:8 Danish
Følgende er Navnene paa Israels Sønner, der kom til Ægypten, Jakob og hans Sønner: Ruben, Jakobs førstefødte;

Genesis 46:8 Dutch Staten Vertaling
En dit zijn de namen der zonen van Israel, die in Egypte kwamen: Jakob en zijn zonen. De eerstgeborene van Jakob: Ruben.

Swete's Septuagint
Ταῦτα δὲ τὰ ὀνόματα τῶν υἱῶν Ἰσραὴλ τῶν εἰσελθόντων εἰς Αἴγυπτον. Ἰακὼβ καὶ οἱ υἱοὶ αὐτοῦ· πρωτότοκος Ἰακὼβ Ῥουβήν·

Westminster Leningrad Codex
וְאֵ֨לֶּה שְׁמֹ֧ות בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֛ל הַבָּאִ֥ים מִצְרַ֖יְמָה יַעֲקֹ֣ב וּבָנָ֑יו בְּכֹ֥ר יַעֲקֹ֖ב רְאוּבֵֽן׃

WLC (Consonants Only)
ואלה שמות בני־ישראל הבאים מצרימה יעקב ובניו בכר יעקב ראובן׃

Aleppo Codex
ח ואלה שמות בני ישראל הבאים מצרימה יעקב ובניו  בכר יעקב ראובן

1 Mózes 46:8 Hungarian: Karoli
Ezek pedig az Izráel fiainak nevei, kik bementek Égyiptomba: Jákób és az õ fiai: Jákóbnak elsõszülötte Rúben.

Moseo 1: Genezo 46:8 Esperanto
Jen estas la nomoj de la filoj de Izrael, kiuj venis Egiptujon: Jakob kaj liaj filoj. La unuenaskito de Jabob, Ruben.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 46:8 Finnish: Bible (1776)
Ja nämät ovat Israelin lasten nimet, jotka tulivat Egyptiin: Jakob ja hänen poikansa. Jakobin esikoinen Ruben.

Genèse 46:8 French: Darby
Et ce sont ici les noms des fils d'Israel qui vinrent en Egypte: Jacob et ses enfants. Le premier-ne de Jacob: Ruben.

Genèse 46:8 French: Louis Segond (1910)
Voici les noms des fils d'Israël, qui vinrent en Egypte. Jacob et ses fils. Premier-né de Jacob: Ruben.

Genèse 46:8 French: Martin (1744)
Or ce sont ici les noms des enfants d'Israël, qui vinrent en Egypte : Jacob et ses enfants. Le premier-né de Jacob, fut Ruben.

1 Mose 46:8 German: Modernized
Dies sind die Namen der Kinder Israels, die nach Ägypten kamen: Jakob und seine Söhne. Der erstgeborne Jakobs Sohn, Ruben.

1 Mose 46:8 German: Luther (1912)
Dies sind die Namen der Kinder Israel, die nach Ägypten kamen: Jakob, und seine Söhne. Der erstgeborene Sohn Jakobs, Ruben.

1 Mose 46:8 German: Textbibel (1899)
Dies aber sind die Namen der Nachkommen Israels, die nach Ägypten kamen. Jakob und seine Nachkommen: der erstgeborene Sohn Jakobs Ruben.

Genesi 46:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
Questi sono i nomi de’ figliuoli d’Israele che vennero in Egitto: Giacobbe e i suoi figliuoli. Il primogenito di Giacobbe: Ruben.

Genesi 46:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E questi sono i nomi de’ figliuoli d’Israele, che vennero in Egitto: Giacobbe, vi venne, co’ suoi figliuoli; il primogenito di Giacobbe fu Ruben.

KEJADIAN 46:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka inilah nama-nama bani Israel yang datang ke Mesir, yaitu Yakub dan anak-anaknya laki-laki; maka yang sulung yaitu Rubin,

창세기 46:8 Korean
애굽으로 내려간 이스라엘 가족의 이름이 이러하니 야곱과 그 아들들 곧 야곱의 맏아들 르우벤과

Genesis 46:8 Latin: Vulgata Clementina
Hæc sunt autem nomina filiorum Israël, qui ingressi sunt in Ægyptum, ipse cum liberis suis. Primogenitus Ruben.

Pradþios knyga 46:8 Lithuanian
Šitie yra vardai Izraelio vaikų, atėjusių į Egiptą. Jokūbas, jo pirmagimis­Rubenas.

Genesis 46:8 Maori
Na ko nga ingoa enei o nga tama a Iharaira, i haere nei ki Ihipa, ko Hakopa ratou ko ana tama: ko Reupena, matamua a Hakopa.

1 Mosebok 46:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og dette er navnene på Israels barn som kom til Egypten, Jakob og hans sønner: Jakobs førstefødte sønn Ruben,

Génesis 46:8 Spanish: La Biblia de las Américas
Estos son los nombres de los hijos de Israel, Jacob y sus hijos, que fueron a Egipto: Rubén, primogénito de Jacob.

Génesis 46:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Estos son los nombres de los hijos de Israel, Jacob y sus hijos, que fueron a Egipto: Rubén, primogénito de Jacob.

Génesis 46:8 Spanish: Reina Valera Gómez
Y éstos son los nombres de los hijos de Israel, que entraron en Egipto, Jacob y sus hijos: Rubén, el primogénito de Jacob.

Génesis 46:8 Spanish: Reina Valera 1909
Y estos son los nombres de los hijos de Israel, que entraron en Egipto, Jacob y sus hijos: Rubén, el primogénito de Jacob.

Génesis 46:8 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y estos son los nombres de los hijos de Israel, que entraron en Egipto: Jacob y sus hijos; Rubén, el primogénito de Jacob.

Gênesis 46:8 Bíblia King James Atualizada Português
Estes são os nomes dos israelitas, ou seja, Jacó e seus parentes, que seguiram para viver no Egito: Rúben, o filho primogênito de Jacó.

Gênesis 46:8 Portugese Bible
São estes os nomes dos filhos de Israel, que vieram para o Egito, Jacó e seus filhos: Rúben, o primogênito de Jacó.   

Geneza 46:8 Romanian: Cornilescu
Iată numele fiilor lui Israel, cari au venit în Egipt. Iacov şi fiii lui. Întîiul născut al lui Iacov: Ruben.

Бытие 46:8 Russian: Synodal Translation (1876)
Вот имена сынов Израилевых, пришедших в Египет: Иаков и сыновьяего. Первенец Иакова Рувим.

Бытие 46:8 Russian koi8r
Вот имена сынов Израилевых, пришедших в Египет: Иаков и сыновья его. Первенец Иакова Рувим.

1 Mosebok 46:8 Swedish (1917)
Dessa äro namnen på Israels barn som kommo till Egypten: Jakob och hans söner. Jakobs förstfödde var Ruben,

Genesis 46:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ito ang mga pangalan ng mga anak ni Israel, na napasa Egipto, ni Jacob at ng kaniyang mga anak: si Ruben na anak na panganay ni Jacob.

ปฐมกาล 46:8 Thai: from KJV
ต่อไปนี้เป็นชื่อลูกหลานของอิสราเอลที่เข้าไปในอียิปต์ ทั้งยาโคบและบุตรชายของท่านคือ รูเบน บุตรหัวปีของยาโคบ

Yaratılış 46:8 Turkish
İsrailin Mısıra giden oğullarının -Yakupla oğullarının- adları şunlardır: Yakupun ilk oğlu Ruben.

Saùng-theá Kyù 46:8 Vietnamese (1934)
Ðây là tên các con trai của Y-sơ-ra-ên, tức là Gia-cốp, đến xứ Ê-díp-tô: Con trưởng nam của Gia-cốp là Ru-bên.

Genesis 46:7
Top of Page
Top of Page