Hebrews 9:3
New International Version
Behind the second curtain was a room called the Most Holy Place,

New Living Translation
Then there was a curtain, and behind the curtain was the second room called the Most Holy Place.

English Standard Version
Behind the second curtain was a second section called the Most Holy Place,

Berean Study Bible
Behind the second curtain was a room called the Most Holy Place,

New American Standard Bible
Behind the second veil there was a tabernacle which is called the Holy of Holies,

King James Bible
And after the second veil, the tabernacle which is called the Holiest of all;

Holman Christian Standard Bible
Behind the second curtain, the tabernacle was called the most holy place.

International Standard Version
Behind the second curtain was the part of the tent called the Most Holy Place,

NET Bible
And after the second curtain there was a tent called the holy of holies.

Aramaic Bible in Plain English
But the inner Tabernacle from within the second veil was called The Holy of Holies.

GOD'S WORD® Translation
Behind the second curtain was the part of the tent called the most holy place.

Jubilee Bible 2000
And after the second veil was the tabernacle which is called the Holy of Holies,

King James 2000 Bible
And behind the second veil, the tabernacle which is called the Holiest of all;

American King James Version
And after the second veil, the tabernacle which is called the Holiest of all;

American Standard Version
And after the second veil, the tabernacle which is called the Holy of holies;

Douay-Rheims Bible
And after the second veil, the tabernacle, which is called the holy of holies:

Darby Bible Translation
but after the second veil a tabernacle which is called Holy of holies,

English Revised Version
And after the second veil, the tabernacle which is called the Holy of holies;

Webster's Bible Translation
And after the second vail, the tabernacle which is called the Holiest of all;

Weymouth New Testament
And behind the second veil was a sacred tent called the Holy of holies.

World English Bible
After the second veil was the tabernacle which is called the Holy of Holies,

Young's Literal Translation
and after the second vail a tabernacle that is called 'Holy of holies,'

Hebreërs 9:3 Afrikaans PWL
Agter die skeidingsgordyn, was die tweede Tabernakel, wat die Mees Afgesonderde genoem word en die ark van die verbond, oral met goud oorgetrek, waarin die goue pot met die ‘man hu’ was, die staf van Aharon wat gebot het en die tafels van die verbond

Hebrenjve 9:3 Albanian
Pas velit të dytë ishte tabernakulli, i quajtur "Vendi shumë i shenjtë" (Shenjtërorja e Shenjtërorëve),

ﺍﻟﻌﺒﺮﺍﻧﻴﻴﻦ 9:3 Arabic: Smith & Van Dyke
ووراء الحجاب الثاني المسكن الذي يقال له قدس الاقداس

ԹՈՒՂԹ ԵԲՐԱՅԵՑԻՆԵՐԻՆ 9:3 Armenian (Western): NT
Իսկ երկրորդ վարագոյրին ետեւ կար խորան մը՝ որ Սրբութիւններու սրբութիւն կը կոչուէր.

Hebraicoetara. 9:3 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta bigarren velaren ondoan cen Tabernaclea, Sainduén sainduac deitzen dena:

D Hebern 9:3 Bavarian
Hinter n zwaittn Vürhang aber war ayn Zeltt, dös wo s Allerheiligste hieß,

Евреи 9:3 Bulgarian
а зад втората завеса [беше оная част] от скинията, която се казваше пресветото [място],

中文標準譯本 (CSB Traditional)
會幕第二層幔子後面,叫做至聖所,

中文标准译本 (CSB Simplified)
会幕第二层幔子后面,叫做至圣所,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
第二幔子後又有一層帳幕,叫做至聖所,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
第二幔子后又有一层帐幕,叫做至圣所,

希 伯 來 書 9:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
第 二 幔 子 後 又 有 一 層 帳 幕 , 叫 作 至 聖 所 ,

希 伯 來 書 9:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
第 二 幔 子 後 又 有 一 层 帐 幕 , 叫 作 至 圣 所 ,

Poslanica Hebrejima 9:3 Croatian Bible
iza druge pak zavjese bio je Šator zvan Svetinja nad svetinjama -

Židům 9:3 Czech BKR
Za druhou pak oponou byl stánek, kterýž sloul svatyně svatých,

Hebræerne 9:3 Danish
Men bag det andet Forhæng var et Telt, det, som kaldes det Allerhelligste,

Hebreeën 9:3 Dutch Staten Vertaling
Maar achter het tweede voorhangsel was de tabernakel, genaamd het heilige der heiligen;

Nestle Greek New Testament 1904
μετὰ δὲ τὸ δεύτερον καταπέτασμα σκηνὴ ἡ λεγομένη Ἅγια ἁγίων,

Westcott and Hort 1881
μετὰ δὲ τὸ δεύτερον καταπέτασμα σκηνὴ ἡ λεγομένη Ἅγια Ἁγίων,

Westcott and Hort / [NA27 variants]
μετὰ δὲ τὸ δεύτερον καταπέτασμα σκηνὴ ἡ λεγομένη Ἅγια Ἁγίων,

RP Byzantine Majority Text 2005
Μετὰ δὲ τὸ δεύτερον καταπέτασμα σκηνὴ ἡ λεγομένη ἅγια ἁγίων,

Greek Orthodox Church 1904
μετὰ δὲ τὸ δεύτερον καταπέτασμα σκηνὴ ἡ λεγομένη Ἅγια Ἁγίων,

Tischendorf 8th Edition
μετά δέ ὁ δεύτερος καταπέτασμα σκηνή ὁ λέγω ἅγιος ἅγιος

Scrivener's Textus Receptus 1894
μετὰ δὲ τὸ δεύτερον καταπέτασμα σκηνὴ ἡ λεγομένη ἅγια ἁγίων,

Stephanus Textus Receptus 1550
μετὰ δὲ τὸ δεύτερον καταπέτασμα σκηνὴ ἡ λεγομένη Ἅγια Ἁγίων

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
μετα δε το δευτερον καταπετασμα σκηνη η λεγομενη αγια αγιων

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
μετα δε το δευτερον καταπετασμα σκηνη η λεγομενη αγια αγιων

Stephanus Textus Receptus 1550
μετα δε το δευτερον καταπετασμα σκηνη η λεγομενη αγια αγιων

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
μετα δε το δευτερον καταπετασμα σκηνη η λεγομενη αγια αγιων,

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
μετα δε το δευτερον καταπετασμα σκηνη η λεγομενη αγια αγιων

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
μετα δε το δευτερον καταπετασμα σκηνη η λεγομενη αγια αγιων

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
meta de to deuteron katapetasma skēnē hē legomenē Hagia hagiōn,

meta de to deuteron katapetasma skene he legomene Hagia hagion,

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
meta de to deuteron katapetasma skēnē hē legomenē Hagia Hagiōn,

meta de to deuteron katapetasma skene he legomene Hagia Hagion,

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 9:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
meta de to deuteron katapetasma skēnē ē legomenē agia agiōn

meta de to deuteron katapetasma skEnE E legomenE agia agiOn

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 9:3 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
meta de to deuteron katapetasma skēnē ē legomenē agia agiōn

meta de to deuteron katapetasma skEnE E legomenE agia agiOn

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 9:3 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
meta de to deuteron katapetasma skēnē ē legomenē agia agiōn

meta de to deuteron katapetasma skEnE E legomenE agia agiOn

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 9:3 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
meta de to deuteron katapetasma skēnē ē legomenē agia agiōn

meta de to deuteron katapetasma skEnE E legomenE agia agiOn

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 9:3 Westcott/Hort - Transliterated
meta de to deuteron katapetasma skēnē ē legomenē agia agiōn

meta de to deuteron katapetasma skEnE E legomenE agia agiOn

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 9:3 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
meta de to deuteron katapetasma skēnē ē legomenē agia agiōn

meta de to deuteron katapetasma skEnE E legomenE agia agiOn

Zsidókhoz 9:3 Hungarian: Karoli
A második kárpiton túl pedig az a sátor, melyet neveztek szentek szentének,

Al la hebreoj 9:3 Esperanto
kaj post la dua kurteno, la tabernaklo nomata la Plejsanktejo,

Kirje heprealaisille 9:3 Finnish: Bible (1776)
Mutta toisen esiripun takana oli se maja, joka kaikkein pyhimmäksi kutsuttiin,

Hébreux 9:3 French: Darby
et, apres le second voile, un tabernacle qui est appele saint des saints,

Hébreux 9:3 French: Louis Segond (1910)
Derrière le second voile se trouvait la partie du tabernacle appelée le saint des saints,

Hébreux 9:3 French: Martin (1744)
Et après le second voile [était] le Tabernacle, [qui était] appelé le lieu Très-saint.

Hebraeer 9:3 German: Modernized
Hinter dem andern Vorhang aber war die Hütte, die da heißt das Allerheiligste.

Hebraeer 9:3 German: Luther (1912)
Hinter dem andern Vorhang aber war die Hütte, die da heißt das Allerheiligste;

Hebraeer 9:3 German: Textbibel (1899)
Dann hinter dem zweiten Vorhang die Hütte, die man Allerheiligstes nennt,

Ebrei 9:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
E dietro la seconda cortina v’era il tabernacolo detto il Luogo santissimo,

Ebrei 9:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E dopo la seconda cortina, v’era il tabernacolo, detto: Il Luogo santissimo;

IBRANI 9:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dan di balik tirai yang kedua itulah kemah yang dinamakan mahakudus;

Hebrews 9:3 Kabyle: NT
Deg umkan-agi iqedsen yella yiwen n leḥjab ifeṛqen amkan iqedsen d umkan iqedsen nezzeh,

히브리서 9:3 Korean
또 둘째 휘장 뒤에 있는 장막을 지성소라 일컫나니

Hebraeos 9:3 Latin: Vulgata Clementina
Post velamentum autem secundum, tabernaculum, quod dicitur Sancta sanctorum :

Ebrejiem 9:3 Latvian New Testament
Bet aiz otrā priekškara teltī, kas saucas vissvētākā,

Laiðkas þydams 9:3 Lithuanian
Už antrosios uždangos buvo palapinės dalis, vadinama Šventų švenčiausioji.

Hebrews 9:3 Maori
I tua atu hoki o te rua o nga arai, ko te tapenakara, e huaina ana ko te Wahi Tino Tapu.

Hebreerne 9:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og bak det annet forheng var det telt som kalles det Aller-helligste,

Hebreos 9:3 Spanish: La Biblia de las Américas
Y detrás del segundo velo había un tabernáculo llamado el Lugar Santísimo,

Hebreos 9:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Y detrás del segundo velo había un tabernáculo llamado el Lugar Santísimo,

Hebreos 9:3 Spanish: Reina Valera Gómez
Y tras el segundo velo estaba la parte del tabernáculo que es llamado el Lugar Santísimo;

Hebreos 9:3 Spanish: Reina Valera 1909
Tras el segundo velo estaba el tabernáculo, que llaman el Lugar Santísimo;

Hebreos 9:3 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Tras el segundo velo estaba el Tabernáculo, que llaman el Lugar Santísimo;

Hebreus 9:3 Bíblia King James Atualizada Português
Mas, atrás do segundo véu, havia a parte chamada Santo dos Santos,

Hebreus 9:3 Portugese Bible
mas depois do segundo véu estava a tenda que se chama o santo dos santos,   

Evrei 9:3 Romanian: Cornilescu
după perdeaua a doua se afla partea cortului care se chema ,,Locul prea sfînt``.

К Евреям 9:3 Russian: Synodal Translation (1876)
За второю же завесою была скиния, называемая „Святое-святых",

К Евреям 9:3 Russian koi8r
За второю же завесою была скиния, называемая `Святое-святых`,

Hebrews 9:3 Shuar New Testament
Nuyß-tesaamuka Imiß Shiir Tesaamu tutainti.

Hebreerbrevet 9:3 Swedish (1917)
Men bakom den andra förlåten var ett annat rum i tabernaklet, ett som kallas »det allraheligaste»,

Waebrania 9:3 Swahili NT
Nyuma ya pazia la pili, kulikuwa na hema iliyoitwa Mahali Patakatifu Kupita Pote.

Hebreo 9:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sa likod ng ikalawang tabing ay ang tabernakulo na tinatawag na Dakong Kabanalbanalan;

Širawt ta tǝtawaktab i Kǝl-Ɣibri 9:3 Tawallamat Tamajaq NT
Amaran dǝffǝr anaɣer wa n ǝššin illân den, ill-ay adag was itawannu Edag wa Ogaran Tazdak.

ฮีบรู 9:3 Thai: from KJV
และภายในม่านชั้นที่สองมีห้องพลับพลาซึ่งเรียกว่า ที่บริสุทธิ์ที่สุด

İbraniler 9:3 Turkish
İkinci perdenin arkasında En Kutsal Yer denen bir bölme vardı.

Евреи 9:3 Ukrainian: NT
За другою ж завісою скина, що звана: Сьвятая Сьвятих;

Hebrews 9:3 Uma New Testament
Hi rala kemah toe, ria hantau kain porini-olo'. Tono' hi rala porini-olo' toe, ria kamar to rahanga' Kamar to meliu tena Karoli' -na.

Heâ-bô-rô 9:3 Vietnamese (1934)
rồi đến phía trong màn thứ hai, tức là phần gọi là nơi rất thánh,

Hebrews 9:2
Top of Page
Top of Page