Hosea 7:9
New International Version
Foreigners sap his strength, but he does not realize it. His hair is sprinkled with gray, but he does not notice.

New Living Translation
Worshiping foreign gods has sapped their strength, but they don't even know it. Their hair is gray, but they don't realize they're old and weak.

English Standard Version
Strangers devour his strength, and he knows it not; gray hairs are sprinkled upon him, and he knows it not.

Berean Study Bible
Foreigners consume his strength, but he does not notice. Even his hair is streaked with gray, but he does not know.

New American Standard Bible
Strangers devour his strength, Yet he does not know it; Gray hairs also are sprinkled on him, Yet he does not know it.

King James Bible
Strangers have devoured his strength, and he knoweth it not: yea, gray hairs are here and there upon him, yet he knoweth not.

Holman Christian Standard Bible
Foreigners consume his strength, but he does not notice. Even his hair is streaked with gray, but he does not notice.

International Standard Version
Foreigners have consumed his strength, and he hasn't noticed. Furthermore, his head is sprinkled with gray hair, but he doesn't realize it.

NET Bible
Foreigners are consuming what his strenuous labor produced, but he does not recognize it! His head is filled with gray hair, but he does not realize it!

GOD'S WORD® Translation
Foreigners are using up your strength, but you don't realize it. You have become a gray-haired, old man, but you don't realize it.

Jubilee Bible 2000
Strangers have devoured his strength, and he does not know it; yea, gray hairs are here and there upon him, yet he does not understand.

King James 2000 Bible
Strangers have devoured his strength, and he knows it not: yea, gray hairs are here and there upon him, yet he knows not.

American King James Version
Strangers have devoured his strength, and he knows it not: yes, gray hairs are here and there on him, yet he knows not.

American Standard Version
Strangers have devoured his strength, and he knoweth it not: yea, gray hairs are here and there upon him, and he knoweth it not.

Douay-Rheims Bible
Strangers have devoured his strength, and he knew it not: yea, grey hairs also are spread about upon him, and he is ignorant of it.

Darby Bible Translation
Strangers have devoured his strength, and he knoweth [it] not; yea, gray hairs are here and there upon him, and he knoweth [it] not.

English Revised Version
Strangers have devoured his strength, and he knoweth it not: yea, gray hairs are here and there upon him, and he knoweth it not.

Webster's Bible Translation
Strangers have devoured his strength, and he knoweth it not: yes, gray hairs are here and there upon him, yet he knoweth not.

World English Bible
Strangers have devoured his strength, and he doesn't realize it. Indeed, gray hairs are here and there on him, and he doesn't realize it.

Young's Literal Translation
Devoured have strangers his power, And he hath not known, Also old age hath sprinkled itself on him, And he hath not known.

Hosea 7:9 Afrikaans PWL
Vreemdelinge verteer sy krag, tog weet hy dit nie; grys hare word oor hom uitgestrooi, tog weet hy dit nie.

Osea 7:9 Albanian
Të huajt gllabërojnë forcën e tij, por ai nuk e vë re; po flokët e kokës kanë ngjyrë të përhime, por ai nuk i vë re.

ﻫﻮﺷﻊ 7:9 Arabic: Smith & Van Dyke
اكل الغرباء ثروته وهو لا يعرف وقد رشّ عليه الشيب وهو لا يعرف.

Dyr Hosen 7:9 Bavarian
Fremde suzlnd s aus, und es gspannt dös nit aynmaal. Laß und frat werd s, und aau +dös kriegt s nit mit.

Осия 7:9 Bulgarian
Чужденци поядоха силата му, и той не знае; Дори бели косми му поникнаха тук-там, а той не знае.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
外邦人吞吃他勞力得來的,他卻不知道;頭髮斑白,他也不覺得。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
外邦人吞吃他劳力得来的,他却不知道;头发斑白,他也不觉得。

何 西 阿 書 7:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
外 邦 人 吞 吃 他 勞 力 得 來 的 , 他 卻 不 知 道 ; 頭 髮 斑 白 , 他 也 不 覺 得 。

何 西 阿 書 7:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
外 邦 人 吞 吃 他 劳 力 得 来 的 , 他 却 不 知 道 ; 头 发 斑 白 , 他 也 不 觉 得 。

Hosea 7:9 Croatian Bible
Tuđinci proždiru snagu njegovu, a on toga i ne zna! Sjedine mu pobijeliše glavu, a on toga i ne zna!

Ozeáše 7:9 Czech BKR
Cizozemci zžírají sílu jeho, ačkoli on toho nezná; i šedinami prokvítaje, však vždy toho nezná.

Hoseas 7:9 Danish
Fremmede tæred hans Kraft, han mærker det ej; hans Haar er ogsaa graanet, han mærker det ej.

Hosea 7:9 Dutch Staten Vertaling
Vreemden verteren zijn kracht, en hij merkt het niet; ook is de grauwigheid op hem verspreid, en hij merkt het niet.

Swete's Septuagint
κατέφαγον ἀλλότριοι τὴν ἰσχὺν αὐτοῦ, αὐτὸς δὲ οὐκ ἔγνω, καὶ πολιαὶ ἐξήνθησαν αὐτῷ, καὶ αὐτὸς οὐκ ἔγνω.

Westminster Leningrad Codex
אָכְל֤וּ זָרִים֙ כֹּחֹ֔ו וְה֖וּא לֹ֣א יָדָ֑ע גַּם־שֵׂיבָה֙ זָ֣רְקָה בֹּ֔ו וְה֖וּא לֹ֥א יָדָֽע׃

WLC (Consonants Only)
אכלו זרים כחו והוא לא ידע גם־שיבה זרקה בו והוא לא ידע׃

Aleppo Codex
ט אכלו זרים כחו והוא לא ידע גם שיבה זרקה בו והוא לא ידע

Hóseás 7:9 Hungarian: Karoli
Idegenek emésztik erejét, de õ nem veszi észre. Õsz hajjal is hintve van már, és azt sem veszi észre.

Hoŝea 7:9 Esperanto
Fremduloj konsumis liajn fortojn, kaj li ne rimarkis; ecx grizaj haroj lin kovris, kaj li tion ne scias.

HOOSEA 7:9 Finnish: Bible (1776)
Vaan muukalaiset syövät hänen voimansa, jota ei hän kuitenkaan tottele. Hän on myös harmaat karvat saanut, ei hän sittekään sitä huoli.

Osée 7:9 French: Darby
Des etrangers ont consume sa force, et il ne le sait pas. Des cheveux gris sont aussi parsemes sur lui, et il ne le sait pas.

Osée 7:9 French: Louis Segond (1910)
Des étrangers consument sa force, Et il ne s'en doute pas; La vieillesse s'empare de lui, Et il ne s'en doute pas.

Osée 7:9 French: Martin (1744)
Les étrangers ont dévoré sa force, et il ne l'a point connu; les cheveux blancs sont déjà parsemés en lui, et il n'en a rien connu.

Hosea 7:9 German: Modernized
sondern Fremde fressen seine Kraft, noch will er's nicht merken. Er hat auch graue Haare gekriegt; noch will er's nicht merken.

Hosea 7:9 German: Luther (1912)
Fremde fressen seine Kraft, doch will er's nicht merken; er hat auch graue Haare gekriegt, doch will er's nicht merken.

Hosea 7:9 German: Textbibel (1899)
Ausländer haben seine Kraft verzehrt, ohne daß er etwas davon merkte; schon ist ihm graues Haar eingesprengt, ohne daß er etwas davon merkte.

Osea 7:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
Degli stranieri divorano la sua forza, ed egli non vi pon mente; dei capelli bianche gli appaiono qua e là sul capo, ed egli non vi pon mente.

Osea 7:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Stranieri han divorata la sua forza, ed egli non vi ha posta mente; ed anche egli è faldellato di capelli bianchi, ed egli non l’ha riconosciuto.

HOSEA 7:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa orang keluaran juga makan habis akan kuatnya dan tiada ia sadar; lagipun rambut putih sudah bertaburan padanya dan tiada juga diketahuinya.

호세아 7:9 Korean
저는 이방인에게 그 힘이 삼키웠으나 알지 못하고 백발이 얼룩 얼룩할지라도 깨닫지 못하는도다

Osee 7:9 Latin: Vulgata Clementina
Comederunt alieni robur ejus, et ipse nescivit ; sed et cani effusi sunt in eo, et ipse ignoravit.

Ozëjo knyga 7:9 Lithuanian
Svetimšaliai suėdė jo jėgą, bet jis to nepastebėjo; plaukai jam pražilo, bet jis to nežinojo.

Hosea 7:9 Maori
Kua pau tona kaha i nga tautangata, heoi kahore ia e mohio: ina, kua wero te hina i konei, i ko ona, a kahore ia e mohio.

Hoseas 7:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Fremmede har fortært hans kraft, men han vet det ikke; hans hår er alt gråsprengt, men han vet det ikke.

Oseas 7:9 Spanish: La Biblia de las Américas
Devoran extranjeros su fuerza, y él no lo sabe; también tiene cabellos canos, y él no lo sabe.

Oseas 7:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Devoran extranjeros su fuerza, Y él no lo sabe; También tiene cabellos canos, Y él no lo sabe.

Oseas 7:9 Spanish: Reina Valera Gómez
Comieron extraños su sustancia, y él no lo supo; y aun vejez se ha esparcido por él, y él no lo entendió.

Oseas 7:9 Spanish: Reina Valera 1909
Comieron extraños su sustancia, y él no lo supo; y aun vejez se ha esparcido por él, y él no lo entendió.

Oseas 7:9 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Comieron extraños su sustancia, y él no lo supo; y aun vejez se ha esparcido por él, y él no lo entendió.

Oséias 7:9 Bíblia King James Atualizada Português
Estrangeiros de toda parte sugam a sua força, mas ele nem sequer nota. Seus cabelos vão branqueando, como cinza espalhada sobre a cabeça, mas ele nem repara nesse sinal.

Oséias 7:9 Portugese Bible
Estrangeiros lhe devoram a força, e ele não o sabe; também as cãs se espalham sobre ele, e não o sabe.   

Osea 7:9 Romanian: Cornilescu
Nişte străini îi mănîncă puterea, şi el nu-şi dă seama, îl apucă bătrîneţa, şi el nu-şi dă seama.

Осия 7:9 Russian: Synodal Translation (1876)
Чужие пожирали силу его и он не замечал; седина покрыла его, а он не знает.

Осия 7:9 Russian koi8r
Чужие пожирали силу его и он не замечал; седина покрыла его, а он не знает.

Hosea 7:9 Swedish (1917)
Främlingar hava förtärt hans kraft, men han förstår intet; fastän han har fått grå hår, förstår han ändå intet.

Hosea 7:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Nilamon ng mga taga ibang lupa ang kaniyang yaman, at hindi niya nalalaman: oo, mga uban ay nasasabog sa kaniya, at hindi niya nalalaman.

โฮเชยา 7:9 Thai: from KJV
คนต่างด้าวก็กินแรงของเขา และเขาก็ไม่รู้ตัว ผมของเขาก็หงอกประปรายแล้ว และเขาก็ไม่รู้ตัว

Hoşea 7:9 Turkish
Gücünü yabancılar yedi,
Farkında değil;
Saçlarına ak düştü,
Farkında değil.

OÂ-seâ 7:9 Vietnamese (1934)
Các dân ngoại đã nuốt sức mạnh nó, mà nó không biết! Tọc đầu nó bạc lém đém, mà nó chẳng ngờ!

Hosea 7:8
Top of Page
Top of Page