Isaiah 1:24
New International Version
Therefore the Lord, the LORD Almighty, the Mighty One of Israel, declares: "Ah! I will vent my wrath on my foes and avenge myself on my enemies.

New Living Translation
Therefore, the Lord, the LORD of Heaven's Armies, the Mighty One of Israel, says, "I will take revenge on my enemies and pay back my foes!

English Standard Version
Therefore the Lord declares, the LORD of hosts, the Mighty One of Israel: “Ah, I will get relief from my enemies and avenge myself on my foes.

Berean Study Bible
Therefore the Lord GOD of Hosts, the Mighty One of Israel, declares: “Ah, I will be relieved of My foes and avenge Myself on My enemies.

New American Standard Bible
Therefore the Lord GOD of hosts, The Mighty One of Israel, declares, "Ah, I will be relieved of My adversaries And avenge Myself on My foes.

King James Bible
Therefore saith the Lord, the LORD of hosts, the mighty One of Israel, Ah, I will ease me of mine adversaries, and avenge me of mine enemies:

Holman Christian Standard Bible
Therefore the Lord GOD of Hosts, the Mighty One of Israel, declares:" Ah, I will gain satisfaction from My foes; I will take revenge against My enemies.

International Standard Version
Therefore this is what the Lord GOD of the Heavenly Armies, the one who is Israel's Mighty One, declares: "Now I'll get relief from his enemies and avenge myself on his foes.

NET Bible
Therefore, the sovereign LORD who commands armies, the powerful ruler of Israel, says this: "Ah, I will seek vengeance against my adversaries, I will take revenge against my enemies.

GOD'S WORD® Translation
That's why the Lord, the LORD of Armies, the Mighty One of Israel, says, "How horrible it will be when I take revenge on my opponents! I will avenge myself against my enemies.

Jubilee Bible 2000
Therefore saith the Lord, the LORD of the hosts, the mighty One of Israel, Ah, I will ease myself of my adversaries and avenge myself of my enemies;

King James 2000 Bible
Therefore says the Lord, the LORD of hosts, the mighty One of Israel, Ah, I will rid myself of my adversaries, and avenge myself of my enemies:

American King James Version
Therefore said the LORD, the LORD of hosts, the mighty One of Israel, Ah, I will ease me of my adversaries, and avenge me of my enemies:

American Standard Version
Therefore saith the Lord, Jehovah of hosts, the Mighty One of Israel, Ah, I will ease me of mine adversaries, and avenge me of mine enemies;

Douay-Rheims Bible
Therefore saith the Lord the God of hosts, the mighty one of Israel: Ah! I will comfort myself over my adversaries: and I will be revenged of my enemies.

Darby Bible Translation
Therefore saith the Lord, Jehovah of hosts, the Mighty One of Israel: Ah! I will ease me of mine adversaries, and avenge me of mine enemies.

English Revised Version
Therefore saith the Lord, the LORD of hosts, the Mighty One of Israel, Ah, I will ease me of mine adversaries, and avenge me of mine enemies:

Webster's Bible Translation
Therefore saith the Lord, the LORD of hosts, the mighty One of Israel, Ah, I will ease me of my adversaries, and avenge me of my enemies:

World English Bible
Therefore the Lord, Yahweh of Armies, the Mighty One of Israel, says: "Ah, I will get relief from my adversaries, and avenge myself of my enemies;

Young's Literal Translation
Therefore -- the affirmation of the Lord -- Jehovah of Hosts, the Mighty One of Israel: Ah, I am eased of Mine adversaries, And I am avenged of Mine enemies,

Jesaja 1:24 Afrikaans PWL
daarom verklaar die Meester יהוה-Tzva’ot, die Magtige Een van Yisra’el: ‘O, Ek sal My wreek op My teëstanders en vergelding eis van My vyande!

Isaia 1:24 Albanian
Prandaj Perëndia, Zoti i ushtrive, i Fuqishmi i Izraelit thotë: "Po, do të hakmerrem me kundërshtarët e mi, do të marr hak me armiqtë e mi.

ﺃﺷﻌﻴﺎء 1:24 Arabic: Smith & Van Dyke
لذلك يقول السيد رب الجنود عزيز اسرائيل آه اني استريح من خصمائي وانتقم من اعدائي.

Dyr Ieseien 1:24 Bavarian
Drum sait dyr Herrgot, dyr Hörerherr, dyr Mächtige von Isryheel: Wee yn meine Gögner; röchen gaa i mi an ien allsand, an all meine Feindd.

Исая 1:24 Bulgarian
Затова, казва Господ, Иеова на Силите, Всемогъщият Израилев: Ах! ще се облекча от противниците Си, И ще отдам възмездие на враговете Си;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
因此主萬軍之耶和華,以色列的大能者說:「哎!我要向我的對頭雪恨,向我的敵人報仇。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
因此主万军之耶和华,以色列的大能者说:“哎!我要向我的对头雪恨,向我的敌人报仇。

以 賽 亞 書 1:24 Chinese Bible: Union (Traditional)
因 此 , 主 ─ 萬 軍 之 耶 和 華 、 以 色 列 的 大 能 者 說 : 哎 ! 我 要 向 我 的 對 頭 雪 恨 , 向 我 的 敵 人 報 仇 。

以 賽 亞 書 1:24 Chinese Bible: Union (Simplified)
因 此 , 主 ─ 万 军 之 耶 和 华 、 以 色 列 的 大 能 者 说 : 哎 ! 我 要 向 我 的 对 头 雪 恨 , 向 我 的 敌 人 报 仇 。

Isaiah 1:24 Croatian Bible
Stog ovako govori Jahve, Gospod nad Vojskama, Junak Izraelov: Ah, kad se iskalim na protivnicima i osvetim dušmanima!

Izaiáše 1:24 Czech BKR
Protož dí Pán, Hospodin zástupů, silný Izraelský: Aj, jáť se potěším nad protivníky svými, a vymstím se nad nepřátely svými,

Esajas 1:24 Danish
Derfor lyder det fra Herren, Hærskarers HERRE, Israels Vældige: »Min Gengælds Ve over Avindsmænd, min Hævn over Fjender!

Jesaja 1:24 Dutch Staten Vertaling
Daarom spreekt de Heere, HEERE der heirscharen, de Machtige Israels: O wee! Ik zal Mij troosten van Mijn wederpartijders. Ik zal Mij wreken van Mijn vijanden.

Swete's Septuagint
διὰ τοῦτο τάδε λέγει Κύριος ὁ δεσπότης σαβαώθ Οὐαὶ οἱ ἰσχύοντες Ἰσραήλ· οὐ παύσεται γάρ μου ὁ θυμὸς ἐν τοῖς ὑπεναντίοις, καὶ κρίσιν ἐκ τῶν ἐχθρῶν μου ποιήσω.

Westminster Leningrad Codex
לָכֵ֗ן נְאֻ֤ם הָֽאָדֹון֙ יְהוָ֣ה צְבָאֹ֔ות אֲבִ֖יר יִשְׂרָאֵ֑ל הֹ֚וי אֶנָּחֵ֣ם מִצָּרַ֔י וְאִנָּקְמָ֖ה מֵאֹויְבָֽי׃

WLC (Consonants Only)
לכן נאם האדון יהוה צבאות אביר ישראל הוי אנחם מצרי ואנקמה מאויבי׃

Aleppo Codex
כד לכן נאם האדון יהוה צבאות--אביר ישראל  הוי אנחם מצרי ואנקמה מאויבי

Ézsaiás 1:24 Hungarian: Karoli
Ezért azt mondja az Úr, a seregeknek Ura, Izráel erõs [Istene]: Jaj! mert vígasztalást veszek háborgatóimon, és bosszút állok ellenségimen!

Jesaja 1:24 Esperanto
Pro tio diras la Sinjoro, la Eternulo Cebaot, la Potenculo de Izrael:Ho ve, Mi konsolos Min sur Miaj kontrauxuloj, kaj Mi vengxos al Miaj malamikoj.

JESAJA 1:24 Finnish: Bible (1776)
Sentähden sanoo Herra, Herra Zebaot, väkevä Israelissa: voi! minä tahdon itseni lohduttaa vihollisistani, ja vihamiehissäni vihani sammuttaa;

Ésaïe 1:24 French: Darby
C'est pourquoi le Seigneur, l'Eternel des armees, le Puissant d'Israel, dit: Ha! je me satisferai en mes adversaires, et je me vengerai de mes ennemis;

Ésaïe 1:24 French: Louis Segond (1910)
C'est pourquoi voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel des armées, Le Fort d'Israël: Ah! je tirerai satisfaction de mes adversaires, Et je me vengerai de mes ennemis.

Ésaïe 1:24 French: Martin (1744)
C'est pourquoi le Seigneur, l'Eternel des armées, le Puissant d'Israël dit; Ha! je me satisferai [en punissant] mes adversaires, et je me vengerai de mes ennemis.

Jesaja 1:24 German: Modernized
Darum spricht der HERR HERR Zebaoth, der Mächtige in Israel: O weh! Ich werde mich trösten durch meine Feinde und mich rächen durch meine Feinde;

Jesaja 1:24 German: Luther (1912)
Darum spricht der HERR HERR Zebaoth, der Mächtige in Israel: O weh! Ich werde mich trösten an meinen Feinden und mich rächen an meinen Widersachern;

Jesaja 1:24 German: Textbibel (1899)
Deshalb lautet der Spruch des Herrn, Jahwes der Heerscharen, des Starken Israels: Ha! ich will mich letzen an meinen Widersachern und mich rächen an meinen Feinden!

Isaia 1:24 Italian: Riveduta Bible (1927)
Perciò il Signore, l’Eterno degli eserciti, il Potente d’Israele, dice: Ah, io avrò soddisfazione dai miei nemici avversari, e mi vendicherò de’ miei nemici!

Isaia 1:24 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perciò, il Signore, il Signor degli eserciti, il Possente d’Israele, dice: Oh! io mi appagherò pur sopra i miei nemici, e mi vendicherò de’ miei avversari.

YESAYA 1:24 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka sebab itu firman Hua Tuhan serwa sekalian alam, Yang Mahakuasa orang Israel: Wai! Aku akan menghiburkan hati-Ku dari karena segala orang yang mendurhaka kepada-Ku dan Aku membalas akan segala seteru-Ku itu!

이사야 1:24 Korean
그러므로 주 만군의 여호와 이스라엘의 전능자가 말씀하시되 슬프다 내가 장차 내 대적에게 보응하여 내 마음을 편케 하겠고 내 원수에게 보수하겠으며

Isaias 1:24 Latin: Vulgata Clementina
Propter hoc ait Dominus, Deus exercituum, Fortis Israël : Heu ! consolabor super hostibus meis, et vindicabor de inimicis meis.

Izaijo knyga 1:24 Lithuanian
Taip sako Viešpats, kareivijų Dievas, Izraelio Galingasis: “Aš atlyginsiu ir atkeršysiu savo priešams!

Isaiah 1:24 Maori
No reira ka mea te Ariki, a Ihowa o nga mano, te Mea Nui o Iharaira, Na! ka whai mamatanga ahau i oku hoariri, ka whai utu ahau i oku hoariri:

Esaias 1:24 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Derfor sier Herren, Israels Gud, hærskarenes Gud, Israels Veldige: Ve! Jeg vil kjøle min harme på mine motstandere og ta hevn over mine fiender.

Isaías 1:24 Spanish: La Biblia de las Américas
Por tanto, declara el Señor, DIOS de los ejércitos, el Poderoso de Israel: ¡Ah!, me libraré de mis adversarios, y me vengaré de mis enemigos.

Isaías 1:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Por tanto, declara el Señor, DIOS de los ejércitos, El Poderoso de Israel: "¡Ah!, me libraré de Mis adversarios, Y me vengaré de Mis enemigos.

Isaías 1:24 Spanish: Reina Valera Gómez
Por tanto, dice el Señor Jehová de los ejércitos, el Fuerte de Israel: Ea, tomaré satisfacción de mis enemigos, me vengaré de mis adversarios:

Isaías 1:24 Spanish: Reina Valera 1909
Por tanto, dice el Señor Jehová de los ejércitos, el Fuerte de Israel: Ea, tomaré satisfacción de mis enemigos, vengaréme de mis adversarios:

Isaías 1:24 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Por tanto, dice el Señor DIOS de los ejércitos, el Fuerte de Israel: Ea, tomaré satisfacción de mis enemigos, me vengaré de mis adversarios;

Isaías 1:24 Bíblia King James Atualizada Português
Por isso mesmo o Soberano, Yahweh dos Exércitos, o Forte de Israel, proclama: “Ai de ti! Eu derramarei a minha ira sobre os meus adversários e me vingarei dos meus inimigos!

Isaías 1:24 Portugese Bible
portanto diz o Senhor Deus dos exércitos, o Poderoso de Israel: Ah! livrar-me-ei dos meus adversários, e vingar-me-ei dos meus inimigos.   

Isaia 1:24 Romanian: Cornilescu
De aceea, iată ce zice Domnul, Dumnezeul oştirilor, Puternicul lui Israel: ,,Ah! Voi cere socoteala protivnicilor Mei, şi Mă voi răzbuna pe vrăjmaşii Mei.

Исаия 1:24 Russian: Synodal Translation (1876)
Посему говорит Господь, Господь Саваоф, Сильный Израилев: о,удовлетворю Я Себя над противниками Моими и отмщу врагам Моим!

Исаия 1:24 Russian koi8r
Посему говорит Господь, Господь Саваоф, Сильный Израилев: о, удовлетворю Я Себя над противниками Моими и отмщу врагам Моим!

Jesaja 1:24 Swedish (1917)
Därför säger Herren, HERREN Sebaot, den Starke i Israel: Ve! Jag vill släcka min harm på mina ovänner och hämnas på mina fiender.

Isaiah 1:24 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kaya't sabi ng Panginoon, ng Panginoon ng mga hukbo, ng Makapangyarihan ng Israel, Ah kukuhang sulit ako sa aking mga kaalit, at manghihiganti ako sa aking mga kaaway.

อิสยาห์ 1:24 Thai: from KJV
ฉะนั้น องค์พระผู้เป็นเจ้าคือพระเยโฮวาห์จอมโยธา ผู้ทรงมหิทธิฤทธิ์ของอิสราเอลตรัสว่า "ดูเถิด เราจะระบายความโกรธของเราเหนือศัตรูของเรา และแก้แค้นข้าศึกของเราเสียเอง

Yeşaya 1:24 Turkish
Bu yüzden Rab, Her Şeye Egemen RAB,
İsrailin Güçlüsü şöyle diyor:
‹‹Hasımlarımı cezalandırıp rahata kavuşacağım,
Düşmanlarımdan öç alacağım.

EÂ-sai 1:24 Vietnamese (1934)
Vậy nên, Chúa, là Ðức Giê-hô-va vạn quân, Ðấng Quyền năng của Y-sơ-ra-ên, phán như vầy: Ôi! ta sẽ được thỏa lòng về kẻ đối định ta, và báo trả kẻ cừu thù ta!

Isaiah 1:23
Top of Page
Top of Page