Isaiah 47:4
New International Version
Our Redeemer--the LORD Almighty is his name-- is the Holy One of Israel.

New Living Translation
Our Redeemer, whose name is the LORD of Heaven's Armies, is the Holy One of Israel.

English Standard Version
Our Redeemer—the LORD of hosts is his name— is the Holy One of Israel.

Berean Study Bible
Our Redeemer—the LORD of Hosts is His name—is the Holy One of Israel.

New American Standard Bible
Our Redeemer, the LORD of hosts is His name, The Holy One of Israel.

King James Bible
As for our redeemer, the LORD of hosts is his name, the Holy One of Israel.

Holman Christian Standard Bible
The Holy One of Israel is our Redeemer; Yahweh of Hosts is His name."

International Standard Version
"Our Redeemer— the LORD of the Heavenly Armies is his name— is the Holy One of Israel.

NET Bible
says our protector--the LORD who commands armies is his name, the Holy One of Israel.

GOD'S WORD® Translation
Our defender is the Holy One of Israel. His name is the LORD of Armies.

Jubilee Bible 2000
As for our redeemer, the LORD of the hosts is his name, the Holy One of Israel.

King James 2000 Bible
As for our redeemer, the LORD of hosts is his name, the Holy One of Israel.

American King James Version
As for our redeemer, the LORD of hosts is his name, the Holy One of Israel.

American Standard Version
Our Redeemer, Jehovah of hosts is his name, the Holy One of Israel.

Douay-Rheims Bible
Our redeemer, the Lord of hosts is his name, the Holy One of Israel.

Darby Bible Translation
Our Redeemer, Jehovah of hosts is his name, the Holy One of Israel. ...

English Revised Version
Our redeemer, the LORD of hosts is his name, the Holy One of Israel.

Webster's Bible Translation
As for our Redeemer, the LORD of hosts is his name, the Holy One of Israel.

World English Bible
Our Redeemer, Yahweh of Armies is his name, the Holy One of Israel.

Young's Literal Translation
Our redeemer is Jehovah of Hosts, His name is the Holy One of Israel.

Jesaja 47:4 Afrikaans PWL
Ons Verlosser, Sy Naam (Karakter en Outoriteit) is יהוה-Tzva’ot, is die Afgesonderde Een van Yisra’el.

Isaia 47:4 Albanian
Shpëtimtari ynë, emri i të cilit është Zoti i ushtrive, është i Shenjti i Izraelit.

ﺃﺷﻌﻴﺎء 47:4 Arabic: Smith & Van Dyke
فادينا رب الجنود اسمه. قدوس اسرائيل.

Dyr Ieseien 47:4 Bavarian
Dös tuet ünser Heiland, dyr Hörerherr, dyr Heilige in Isryheel.

Исая 47:4 Bulgarian
Името на нашия Изкупител е Господ на Силите. Светият Израилев.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我們救贖主的名是萬軍之耶和華以色列的聖者!

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我们救赎主的名是万军之耶和华以色列的圣者!

以 賽 亞 書 47:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 們 救 贖 主 的 名 是 萬 軍 之 耶 和 華 ─ 以 色 列 的 聖 者 。

以 賽 亞 書 47:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 们 救 赎 主 的 名 是 万 军 之 耶 和 华 ─ 以 色 列 的 圣 者 。

Isaiah 47:4 Croatian Bible
Otkupitelj naš, ime mu je Jahve nad Vojskama, Svetac Izraelov, kaže:

Izaiáše 47:4 Czech BKR
Praví vykupitel náš, jehož jméno jest Hospodin zástupů, Svatý Izraelský.

Esajas 47:4 Danish
hvis Navn er Hærskarers HERRE, Israels Hellige.

Jesaja 47:4 Dutch Staten Vertaling
Onzes Verlossers Naam is HEERE der heirscharen, de Heilige Israels.

Swete's Septuagint
ὁ ῥυσάμενός σε Κύριος σαβαώθ, ὄνομα αὐτῷ ἅγιος Ἰσραήλ.

Westminster Leningrad Codex
גֹּאֲלֵ֕נוּ יְהוָ֥ה צְבָאֹ֖ות שְׁמֹ֑ו קְדֹ֖ושׁ יִשְׂרָאֵֽל׃

WLC (Consonants Only)
גאלנו יהוה צבאות שמו קדוש ישראל׃

Aleppo Codex
ד גאלנו יהוה צבאות שמו--קדוש ישראל

Ézsaiás 47:4 Hungarian: Karoli
[Így szól] a mi Megváltónk, seregeknek Ura az Õ neve, Izráel Szentje!

Jesaja 47:4 Esperanto
Nia Liberiganto-Lia nomo estas Eternulo Cebaot, Sanktulo de Izrael.

JESAJA 47:4 Finnish: Bible (1776)
(Tämän tekee) meidän pelastajamme, Herra Zebaot on hänen nimensä, Israelin Pyhä.

Ésaïe 47:4 French: Darby
Notre redempteur, son nom est l'Eternel des armees, le Saint d'Israel...

Ésaïe 47:4 French: Louis Segond (1910)
Notre rédempteur, c'est celui qui s'appelle l'Eternel des armées, C'est le Saint d'Israël. -

Ésaïe 47:4 French: Martin (1744)
Quant à notre Rédempteur, son Nom [est] l'Eternel des armées, le Saint d'Israël.

Jesaja 47:4 German: Modernized
(Solches tut) unser Erlöser, welcher heißt der HERR Zebaoth, der Heilige in Israel.

Jesaja 47:4 German: Luther (1912)
Solches tut der Erlöser, welcher heißt der HERR Zebaoth, der Heilige in Israel.

Jesaja 47:4 German: Textbibel (1899)
unser Erlöser - Jahwe der Heerscharen ist sein Name, der Heilige Israels!

Isaia 47:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
Il nostro redentore ha nome l’Eterno degli eserciti, il Santo d’Israele.

Isaia 47:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Il nome del nostro Redentore è il Signore degli eserciti, il Santo d’Israele.

YESAYA 47:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Adapun nama Penebus kami, ia itu Tuhan serwa sekalian alam. Yang Mahasuci orang Israel!

이사야 47:4 Korean
(우리의 구속자는 그 이름이 만군의 여호와 이스라엘의 거룩한 자시니라)

Isaias 47:4 Latin: Vulgata Clementina
Redemptor noster, Dominus exercituum nomen illius, Sanctus Israël.

Izaijo knyga 47:4 Lithuanian
Mūsų atpirkėjas­kareivijų Viešpats, Izraelio Šventasis yra Jo vardas.

Isaiah 47:4 Maori
Ko to tatou kaihoko, ko Ihowa o nga mano tona ingoa, ko te Mea Tapu o Iharaira.

Esaias 47:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Vår gjenløser - hans navn er Herren, hærskarenes Gud, Israels Hellige.

Isaías 47:4 Spanish: La Biblia de las Américas
Nuestro Redentor, el SEÑOR de los ejércitos es su nombre, el Santo de Israel.

Isaías 47:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Nuestro Redentor, el SEÑOR de los ejércitos es Su nombre, El Santo de Israel.

Isaías 47:4 Spanish: Reina Valera Gómez
Nuestro Redentor, Jehová de los ejércitos es su nombre, el Santo de Israel.

Isaías 47:4 Spanish: Reina Valera 1909
Nuestro Redentor, Jehová de los ejércitos es su nombre, el Santo de Israel.

Isaías 47:4 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Nuestro Redentor, el SEÑOR de los ejércitos es su nombre, el Santo de Israel.

Isaías 47:4 Bíblia King James Atualizada Português
O nosso Redentor, Yahweh dos Exércitos é o seu Nome, é o Santíssimo de Israel, declara:

Isaías 47:4 Portugese Bible
Quanto ao nosso Redentor, o Senhor dos exércitos é o seu nome, o Santo de Israel.   

Isaia 47:4 Romanian: Cornilescu
,,Răscumpărătorul nostru se cheamă Domnul oştirilor, Sfîntul lui Israel.`` -

Исаия 47:4 Russian: Synodal Translation (1876)
Искупитель наш – Господь Саваоф имя Ему, Святый Израилев.

Исаия 47:4 Russian koi8r
Искупитель наш--Господь Саваоф имя Ему, Святый Израилев.

Jesaja 47:4 Swedish (1917)
Vår förlossares namn är HERREN Sebaot, Israels Helige!

Isaiah 47:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang aming Manunubos, ang Panginoon ng mga hukbo ay siyang pangalan niya, ang Banal ng Israel.

อิสยาห์ 47:4 Thai: from KJV
พระผู้ไถ่ของเรา พระนามของพระองค์คือ พระเยโฮวาห์จอมโยธา ทรงเป็นองค์บริสุทธิ์ของอิสราเอล

Yeşaya 47:4 Turkish
Bizim kurtarıcımız
İsrailin Kutsalıdır.
Onun adı ‹‹Her Şeye Egemen RABdir!››

EÂ-sai 47:4 Vietnamese (1934)
Ðấng Cứu chuộc của chúng ta, danh Ngài là Ðức Giê-hô-va vạn quân, là Ðấng Thánh của Y-sơ-ra-ên.

Isaiah 47:3
Top of Page
Top of Page