Jeremiah 17:10
New International Version
"I the LORD search the heart and examine the mind, to reward each person according to their conduct, according to what their deeds deserve."

New Living Translation
But I, the LORD, search all hearts and examine secret motives. I give all people their due rewards, according to what their actions deserve."

English Standard Version
“I the LORD search the heart and test the mind, to give every man according to his ways, according to the fruit of his deeds.”

Berean Study Bible
I, the LORD, search the heart; I examine the mind to reward a man according to his way, by what his deeds deserve.

New American Standard Bible
"I, the LORD, search the heart, I test the mind, Even to give to each man according to his ways, According to the results of his deeds.

King James Bible
I the LORD search the heart, I try the reins, even to give every man according to his ways, and according to the fruit of his doings.

Holman Christian Standard Bible
I, Yahweh, examine the mind, I test the heart to give to each according to his way, according to what his actions deserve.

International Standard Version
I am the LORD who searches the heart, who tests the inner depths to give to each person according to what he deserves, according to the fruit of his deeds.

NET Bible
I, the LORD, probe into people's minds. I examine people's hearts. I deal with each person according to how he has behaved. I give them what they deserve based on what they have done.

GOD'S WORD® Translation
I, the LORD, search minds and test hearts. I will reward each person for what he has done. I will reward him for the results of his actions.

Jubilee Bible 2000
I the LORD search the heart; I try the kidneys, even to give each man according to his ways and according to the fruit of his doings.

King James 2000 Bible
I the LORD search the heart, I test the mind, even to give every man according to his ways, and according to the fruit of his doings.

American King James Version
I the LORD search the heart, I try the reins, even to give every man according to his ways, and according to the fruit of his doings.

American Standard Version
I, Jehovah, search the mind, I try the heart, even to give every man according to his ways, according to the fruit of his doings.

Douay-Rheims Bible
I am the Lord who search the heart and prove the reins: who give to every one according to his way, and according to the fruit of his devices.

Darby Bible Translation
I Jehovah search the heart, I try the reins, even to give each one according to his ways, according to the fruit of his doings.

English Revised Version
I the LORD search the heart, I try the reins, even to give every man according to his ways, according to the fruit of his doings.

Webster's Bible Translation
I the LORD search the heart, I try the reins, even to give every man according to his ways, and according to the fruit of his doings.

World English Bible
I, Yahweh, search the mind, I try the heart, even to give every man according to his ways, according to the fruit of his doings.

Young's Literal Translation
I Jehovah do search the heart, try the reins, Even to give to each according to his way, According to the fruit of his doings.

Jeremia 17:10 Afrikaans PWL
Ek, יהוה, deursoek die verstand, wil en emosie, Ek toets die gedagtes, om aan elkeen te gee volgens sy lewenswyse, volgens die vrug van sy dade.

Jeremia 17:10 Albanian
Unë, Zoti, hetoj zemrën, vë në provë mendjen për t'i dhënë secilit sipas rrugëve të tij, sipas frytit të veprimeve të tij.

ﺃﺭﻣﻴﺎء 17:10 Arabic: Smith & Van Dyke
انا الرب فاحص القلب مختبر الكلى لاعطي كل واحد حسب طرقه حسب ثمر اعماله.

Dyr Ierymies 17:10 Bavarian
I, dyr Trechtein, ergründd s und prüef s Hertz und önn Verstand, dyrmit i s yn aynn Iedn vergilt, wie s iem naach seine Taatn zuekimmt.

Еремия 17:10 Bulgarian
Аз, Господ, изпитвам сърцето, Опитвам вътрешностите, За да въздам всекиму според постъпките му, И според плода на делата му.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我耶和華是鑒察人心、試驗人肺腑的,要照各人所行的和他做事的結果報應他。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我耶和华是鉴察人心、试验人肺腑的,要照各人所行的和他做事的结果报应他。

耶 利 米 書 17:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 ─ 耶 和 華 是 鑒 察 人 心 、 試 驗 人 肺 腑 的 , 要 照 各 人 所 行 的 和 他 做 事 的 結 果 報 應 他 。

耶 利 米 書 17:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 ─ 耶 和 华 是 鉴 察 人 心 、 试 验 人 肺 腑 的 , 要 照 各 人 所 行 的 和 他 做 事 的 结 果 报 应 他 。

Jeremiah 17:10 Croatian Bible
Ja, Jahve, istražujem srca i ispitujem bubrege, da bih dao svakom po njegovu vladanju, prema plodu ruku njegovih.

Jermiáše 17:10 Czech BKR
Já Hospodin, kterýž zpytuji srdce, a zkušuji ledví, tak abych odplatil jednomu každému podlé cesty jeho, podlé ovoce skutků jeho.

Jeremias 17:10 Danish
Jeg, HERREN, jeg ransager Hjerte og prøver Nyrer for at gengælde hver hans Færd, hans Gerningers Frugt.

Jeremia 17:10 Dutch Staten Vertaling
Ik, de HEERE, doorgrond het hart, en proef de nieren; en dat, om een iegelijk te geven naar zijn wegen, naar de vrucht zijner handelingen.

Swete's Septuagint
ἐγὼ Κύριος ἐτάζων καρδίας καὶ δοκιμάζων νεφρούς, τοῦ δοῦναι ἑκάστῳ κατὰ τὰς ὁδοὺς αὐτοῦ καὶ κατὰ τοὺς καρποὺς τῶν ἐπιτηδευμάτων αὐτοῦ.

Westminster Leningrad Codex
אֲנִ֧י יְהוָ֛ה חֹקֵ֥ר לֵ֖ב בֹּחֵ֣ן כְּלָיֹ֑ות וְלָתֵ֤ת לְאִישׁ֙ [כְּדַרְכֹּו כ] (כִּדְרָכָ֔יו ק) כִּפְרִ֖י מַעֲלָלָֽיו׃ ס

WLC (Consonants Only)
אני יהוה חקר לב בחן כליות ולתת לאיש [כדרכו כ] (כדרכיו ק) כפרי מעלליו׃ ס

Aleppo Codex
י אני יהוה חקר לב בחן כליות  ולתת לאיש כדרכו כפרי מעלליו  {ס}

Jeremiás 17:10 Hungarian: Karoli
Én, az Úr vagyok az, a ki a szívet fürkészem és a veséket vizsgálom, hogy megfizessek kinek-kinek az õ útai szerint és cselekedeteinek gyümölcse szerint.

Jeremia 17:10 Esperanto
Sed Mi, la Eternulo, trapenetras la koron, esploras la internon, por redoni al cxiu laux lia konduto, laux la fruktoj de liaj agoj.

JEREMIA 17:10 Finnish: Bible (1776)
Minä Herra tahdon tutkia sydämen ja koetella munaskuut ja annan kullekin hänen töittensä jälkeen ja hänen töittensä hedelmän jälkeen.

Jérémie 17:10 French: Darby
Moi, l'Eternel, je sonde le coeur, j'eprouve les reins; et cela pour rendre à chacun selon ses voies, selon le fruit de ses actions.

Jérémie 17:10 French: Louis Segond (1910)
Moi, l'Eternel, j'éprouve le coeur, je sonde les reins, Pour rendre à chacun selon ses voies, Selon le fruit de ses oeuvres.

Jérémie 17:10 French: Martin (1744)
Je suis l'Eternel, qui sonde le cœur, et qui éprouve les reins; même pour rendre à chacun selon sa voie, [et] selon le fruit de ses actions.

Jeremia 17:10 German: Modernized
Ich, der HERR, kann das Herz ergründen und die Nieren prüfen; und gebe einem jeglichen nach seinem Tun, nach den Früchten seiner Werke.

Jeremia 17:10 German: Luther (1912)
Ich, der HERR, kann das Herz ergründen und die Nieren prüfen und gebe einem jeglichen nach seinem Tun, nach den Früchten seiner Werke.

Jeremia 17:10 German: Textbibel (1899)
Ich, Jahwe, bin es, der das Herz erforscht, die Nieren prüft, und zwar um einem jeden nach seinem Wandel, nach der Frucht seiner Thaten zu vergelten.

Geremia 17:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
Io, l’Eterno, che investigo il cuore, che metto alla prova le reni, per retribuire ciascuno secondo le sue vie, secondo il frutto delle sue azioni.

Geremia 17:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Io, il Signore, che investigo i cuori, che provo le reni; e ciò, per rendere a ciascuno la retribuzione secondo le sue vie, secondo il frutto de’ suoi fatti.

YEREMIA 17:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa Akulah, Tuhan, yang menduga hati dan menyelidik batin, hendak membalas kepada tiap-tiap orang sekadar kelakuannya dan sekadar pahala perbuatannya.

예레미아 17:10 Korean
나 여호와는 심장을 살피며 폐부를 시험하고 각각 그 행위와 그 행실대로 보응하나니

Ieremias 17:10 Latin: Vulgata Clementina
Ego Dominus scrutans cor, et probans renes : qui do unicuique juxta viam suam, et juxta fructum adinventionum suarum.

Jeremijo knyga 17:10 Lithuanian
Aš, Viešpats, ištiriu širdį, išbandau inkstus ir atlyginu kiekvienam pagal jo kelius ir jo darbų vaisius”.

Jeremiah 17:10 Maori
Ko taku, ko ta Ihowa, he rapu i te ngakau, he whakamatautau i nga whatumanawa, kia hoatu ai ki tenei, ki tenei kia rite ki tona ara ake, kia rite hoki ki nga hua o ana mahi.

Jeremias 17:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Jeg, Herren, ransaker hjerter og prøver nyrer og gir enhver efter hans ferd, efter frukten av hans gjerninger.

Jeremías 17:10 Spanish: La Biblia de las Américas
Yo, el SEÑOR, escudriño el corazón, pruebo los pensamientos, para dar a cada uno según sus caminos, según el fruto de sus obras.

Jeremías 17:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Yo, el SEÑOR, escudriño el corazón, Pruebo los pensamientos, Para dar a cada uno según sus caminos, Según el fruto de sus obras.

Jeremías 17:10 Spanish: Reina Valera Gómez
Yo Jehová, que escudriño el corazón, que pruebo los riñones, para dar a cada uno según su camino, según el fruto de sus obras.

Jeremías 17:10 Spanish: Reina Valera 1909
Yo Jehová, que escudriño el corazón, que pruebo los riñones, para dar á cada uno según su camino, según el fruto de sus obras.

Jeremías 17:10 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Yo soy el SEÑOR, que escudriño el corazón, que pruebo los riñones, para dar a cada uno según su camino, según el fruto de sus obras.

Jeremias 17:10 Bíblia King James Atualizada Português
“Eu, Yahweh, o SENHOR, sondo profundamente o coração e examino a mente dos homens, a fim de entender cada pessoa de acordo com a sua atitude, conforme as suas obras!”

Jeremias 17:10 Portugese Bible
Eu, o Senhor, esquadrinho a mente, eu provo o coração; e isso para dar a cada um segundo os seus caminhos e segundo o fruto das suas ações.   

Ieremia 17:10 Romanian: Cornilescu
,,Eu, Domnul, cercetez inima, şi cerc rărunchii, ca să răsplătesc fiecăruia după purtare lui, după rodul faptelor lui.``

Иеремия 17:10 Russian: Synodal Translation (1876)
Я, Господь, проникаю сердце и испытываю внутренности, чтобы воздать каждому по пути его и по плодам дел его.

Иеремия 17:10 Russian koi8r
Я, Господь, проникаю сердце и испытываю внутренности, чтобы воздать каждому по пути его и по плодам дел его.

Jeremia 17:10 Swedish (1917)
Dock, Jag, HERREN, utrannsakar hjärtat och prövar njurarna, och giver så åt var och en efter hans vägar, efter hans gärningars frukt.

Jeremiah 17:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Akong Panginoon, ay sumisiyasat ng pagiisip, aking tinatarok ang mga puso, upang magbigay sa bawa't tao ng ayon sa kanikaniyang lakad, ayon sa bunga ng kanikaniyang mga gawain.

เยเรมีย์ 17:10 Thai: from KJV
เราคือพระเยโฮวาห์ตรวจค้นดูจิต และทดลองดูใจ เพื่อให้แก่ทุกคนตามพฤติการณ์ของเขา ตามผลแห่งการกระทำของเขา

Yeremya 17:10 Turkish
‹‹Ben RAB, herkesi davranışlarına,
Yaptıklarının sonucuna göre ödüllendirmek için
Yüreği yoklar, düşünceyi denerim.››

Gieâ-reâ-mi 17:10 Vietnamese (1934)
Ta, Ðức Giê-hô-va, dò xét trong trí, thử nghiệm trong lòng, báo cho mỗi người tùy đường họ đi, tùy kết quả của việc họ làm.

Jeremiah 17:9
Top of Page
Top of Page