Jeremiah 2:29
New International Version
"Why do you bring charges against me? You have all rebelled against me," declares the LORD.

New Living Translation
Why do you accuse me of doing wrong? You are the ones who have rebelled," says the LORD.

English Standard Version
“Why do you contend with me? You have all transgressed against me, declares the LORD.

Berean Study Bible
Why do you bring a case against Me? You have all rebelled against Me,” declares the LORD.

New American Standard Bible
"Why do you contend with Me? You have all transgressed against Me," declares the LORD.

King James Bible
Wherefore will ye plead with me? ye all have transgressed against me, saith the LORD.

Holman Christian Standard Bible
Why do you bring a case against Me? All of you have rebelled against Me. This is the LORD's declaration.

International Standard Version
Why do you contend with me? You have rebelled against me," declares the LORD.

NET Bible
"Why do you try to refute me? All of you have rebelled against me," says the LORD.

GOD'S WORD® Translation
"Why do you complain about me? All of you have rebelled against me," declares the LORD.

Jubilee Bible 2000
Why will ye plead with me? Ye have all rebelled against me, saith the LORD.

King James 2000 Bible
Why will you plead with me? you all have transgressed against me, says the LORD.

American King James Version
Why will you plead with me? you all have transgressed against me, said the LORD.

American Standard Version
Wherefore will ye contend with me? ye all have transgressed against me, saith Jehovah.

Douay-Rheims Bible
Why will you contend with me in judgement? you have all forsaken me, saith the Lord.

Darby Bible Translation
Wherefore would ye contend with me? Ye all have transgressed against me, saith Jehovah.

English Revised Version
Wherefore will ye plead with me? ye all have transgressed against me, saith the LORD.

Webster's Bible Translation
Why will ye plead with me? ye all have transgressed against me, saith the LORD.

World English Bible
"Why will you contend with me? You all have transgressed against me," says Yahweh.

Young's Literal Translation
Why do ye strive with Me? All of you have transgressed against Me, An affirmation of Jehovah.

Jeremia 2:29 Afrikaans PWL
Waarom stry julle met My? Julle almal het teen My oortree,” verklaar יהוה.

Jeremia 2:29 Albanian
Pse grindeni me mua? Ju të gjithë keni ngritur krye kundër meje", thotë Zoti.

ﺃﺭﻣﻴﺎء 2:29 Arabic: Smith & Van Dyke
لماذا تخاصمونني. كلكم عصيتموني يقول الرب.

Dyr Ierymies 2:29 Bavarian
Was habtß n grad gögn mi? Allsand seitß myr abtrunnen, sait dyr Herr.

Еремия 2:29 Bulgarian
Защо би искали да се препирате с Мене? Вие всички сте отстъпници от Мене, казва Господ.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶和華說:「你們為何與我爭辯呢?你們都違背了我。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶和华说:“你们为何与我争辩呢?你们都违背了我。

耶 利 米 書 2:29 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 說 : 你 們 為 何 與 我 爭 辯 呢 ? 你 們 都 違 背 了 我 。

耶 利 米 書 2:29 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 说 : 你 们 为 何 与 我 争 辩 呢 ? 你 们 都 违 背 了 我 。

Jeremiah 2:29 Croatian Bible
Zašto hoćete da se sa mnom parbite? Svi se od mene odmetnuste - riječ je Jahvina.

Jermiáše 2:29 Czech BKR
Co se vaditi budete se mnou? Vy všickni odstoupili jste ode mne, dí Hospodin.

Jeremias 2:29 Danish
Hvorfor tvistes I med mig? I har alle forbrudt jer imod mig, lyder det fra HERREN.

Jeremia 2:29 Dutch Staten Vertaling
Waarom twist gij tegen Mij? Gij hebt allen tegen Mij overtreden, spreekt de HEERE.

Swete's Septuagint
Ἵνα τί λαλεῖτε πρὸς μέ; πάντες ὑμεῖς ἠσεβήσατε, καὶ πάντες ὑμεῖς ἠνομήσατε εἰς ἐμέ, λέγει Κύριος.

Westminster Leningrad Codex
לָ֥מָּה תָרִ֖יבוּ אֵלָ֑י כֻּלְּכֶ֛ם פְּשַׁעְתֶּ֥ם בִּ֖י נְאֻם־יְהוָֽה׃

WLC (Consonants Only)
למה תריבו אלי כלכם פשעתם בי נאם־יהוה׃

Aleppo Codex
כט למה תריבו אלי כלכם פשעתם בי נאם יהוה

Jeremiás 2:29 Hungarian: Karoli
Miért perlekedtek velem? Mindnyájan hûtelenekké lettetek hozzám, mondja az Úr.

Jeremia 2:29 Esperanto
Kial vi volas disputi kun Mi? vi cxiuj defalis de Mi, diras la Eternulo.

JEREMIA 2:29 Finnish: Bible (1776)
Miksi te tahdotte vielä riidellä minun kanssani? Te olette kaikki minusta luopuneet, sanoo Herra.

Jérémie 2:29 French: Darby
Pourquoi contesteriez-vous avec moi? Vous vous etes tous rebelles contre moi, dit l'Eternel.

Jérémie 2:29 French: Louis Segond (1910)
Pourquoi contesteriez-vous avec moi? Vous m'avez tous été infidèles, dit l'Eternel.

Jérémie 2:29 French: Martin (1744)
Pourquoi plaideriez-vous contre moi? vous avez tous péché contre moi, dit l'Eternel.

Jeremia 2:29 German: Modernized
Was wollt ihr noch recht haben wider mich? Ihr seid alle von mir abgefallen, spricht der HERR.

Jeremia 2:29 German: Luther (1912)
Was wollt ihr noch recht haben wider mich? Ihr seid alle von mir abgefallen, spricht der HERR.

Jeremia 2:29 German: Textbibel (1899)
Warum hadert ihr wider mich? Ihr alle seid ja von mir abgefallen, - ist der Spruch Jahwes.

Geremia 2:29 Italian: Riveduta Bible (1927)
Perché contendereste meco? Voi tutti mi siete stati infedeli, dice l’Eterno.

Geremia 2:29 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perchè contendereste meco? voi tutti vi siete portati dislealmente inverso me, dice il Signore.

YEREMIA 2:29 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Mana boleh kamu berbantah-bantah dengan Aku, sedang kamu sekalian sudah melanggar perintah-Ku; demikianlah firman Tuhan.

예레미아 2:29 Korean
나 여호와가 말하노라 ! 너희가 나와 다툼은 어찜이뇨 너희가 다 내게 범과하였느니라

Ieremias 2:29 Latin: Vulgata Clementina
Quid vultis mecum judicio contendere ? omnes dereliquistis me, dicit Dominus.

Jeremijo knyga 2:29 Lithuanian
Ar jūs bylinėsitės su manimi? Jūs visi nusikaltote man’,­sako Viešpats.

Jeremiah 2:29 Maori
He aha te mea e totohe ai koutou ki ahau? kua mahi ke koutou katoa i te kino ki ahau, e ai ta Ihowa.

Jeremias 2:29 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Hvorfor tretter I med mig? I er alle sammen falt fra mig, sier Herren.

Jeremías 2:29 Spanish: La Biblia de las Américas
¿Por qué contendéis conmigo? Todos vosotros os habéis rebelado contra mí--declara el SEÑOR.

Jeremías 2:29 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
¿Por qué contienden conmigo? Todos ustedes se han rebelado contra Mí," declara el SEÑOR.

Jeremías 2:29 Spanish: Reina Valera Gómez
¿Por qué contendéis conmigo? Todos vosotros prevaricasteis contra mí, dice Jehová.

Jeremías 2:29 Spanish: Reina Valera 1909
¿Por qué porfías conmigo? Todos vosotros prevaricasteis contra mí, dice Jehová.

Jeremías 2:29 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
¿Por qué porfías conmigo? Todos vosotros os rebelasteis contra mí, dijo el SEÑOR.

Jeremias 2:29 Bíblia King James Atualizada Português
Por que lanças contra mim tuas críticas e acusações? Vós todos vos rebelastes contra a minha pessoa” afirma o SENHOR.

Jeremias 2:29 Portugese Bible
Por que disputais comigo? Todos vós transgredistes contra mim diz o Senhor.   

Ieremia 2:29 Romanian: Cornilescu
,Pentruce vă certaţi cu Mine? Toţi Mi-aţi fost necredincioşi, zice Domnul.` -

Иеремия 2:29 Russian: Synodal Translation (1876)
Для чего вам состязаться со Мною? – все вы согрешали против Меня, говорит Господь.

Иеремия 2:29 Russian koi8r
Для чего вам состязаться со Мною? --все вы согрешали против Меня, говорит Господь.

Jeremia 2:29 Swedish (1917)
Huru kunnen I gå till rätta med mig? I haven ju alla avfallit från mig, säger HERREN.

Jeremiah 2:29 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Bakit kayo nangakikipagpunyagi sa akin? kayong lahat ay nagsisalangsang laban sa akin, sabi ng Panginoon.

เยเรมีย์ 2:29 Thai: from KJV
พระเยโฮวาห์ตรัสว่า "เจ้าทั้งหลายจะมาร้องทุกข์เรื่องเราทำไม เจ้าได้ละเมิดต่อเราหมดทุกคนแล้ว

Yeremya 2:29 Turkish
‹‹Neden bana dava açıyorsunuz?
Hepiniz bana başkaldırdınız›› diyor RAB.

Gieâ-reâ-mi 2:29 Vietnamese (1934)
Sao ngươi biện luận cùng ta? Các ngươi thảy đều đã phạm tội nghịch cùng ta, Ðức Giê-hô-va phán vậy.

Jeremiah 2:28
Top of Page
Top of Page