Jeremiah 9:13
New International Version
The LORD said, "It is because they have forsaken my law, which I set before them; they have not obeyed me or followed my law.

New Living Translation
The LORD replies, "This has happened because my people have abandoned my instructions; they have refused to obey what I said.

English Standard Version
And the LORD says: “Because they have forsaken my law that I set before them, and have not obeyed my voice or walked in accord with it,

Berean Study Bible
And the LORD answered, “It is because they have forsaken My law, which I set before them; they have not walked in it or obeyed My voice.

New American Standard Bible
The LORD said, "Because they have forsaken My law which I set before them, and have not obeyed My voice nor walked according to it,

King James Bible
And the LORD saith, Because they have forsaken my law which I set before them, and have not obeyed my voice, neither walked therein;

Holman Christian Standard Bible
The LORD said, "It is because they abandoned My instruction that I set in front of them and did not obey My voice or walk according to it.

International Standard Version
The LORD said, "It is because they have forsaken my Law that I gave them. They didn't obey me and didn't live according to it.

NET Bible
The LORD answered, "This has happened because these people have rejected my laws which I gave them. They have not obeyed me or followed those laws.

GOD'S WORD® Translation
The LORD answered, "They've abandoned my teachings that I placed in front of them. They didn't obey me, and they didn't follow them.

Jubilee Bible 2000
And the LORD said, Because they have forsaken my law, which I set before them, and have not heard my voice, neither walked therein,

King James 2000 Bible
And the LORD says, Because they have forsaken my law which I set before them, and have not obeyed my voice, neither walked in it;

American King James Version
And the LORD said, Because they have forsaken my law which I set before them, and have not obeyed my voice, neither walked therein;

American Standard Version
And Jehovah saith, Because they have forsaken my law which I set before them, and have not obeyed my voice, neither walked therein,

Douay-Rheims Bible
And the Lord said: Because they have forsaken my law, which I gave them, and have not heard my voice, and have not walked in it.

Darby Bible Translation
And Jehovah saith, Because they have forsaken my law which I set before them, and have not hearkened unto my voice, nor walked in it,

English Revised Version
And the LORD saith, Because they have forsaken my law which I set before them, and have not obeyed my voice, neither walked therein;

Webster's Bible Translation
And the LORD saith, Because they have forsaken my law which I set before them, and have not obeyed my voice, neither walked therein;

World English Bible
Yahweh says, Because they have forsaken my law which I set before them, and have not obeyed my voice, neither walked therein,

Young's Literal Translation
And Jehovah saith: Because of their forsaking My law that I set before them, And they have not hearkened to My voice nor walked in it,

Jeremia 9:13 Afrikaans PWL
maar geloop het agter die hardkoppigheid van hulle verstand, wil en emosie en agter die Ba’als aan, soos hulle vaders hulle geleer het,”

Jeremia 9:13 Albanian
Zoti thotë: "Sepse këta kanë braktisur ligjin tim që kisha vënë përpara, nuk dëgjuan zërin tim dhe nuk kanë ecur në përshtatje me të,

ﺃﺭﻣﻴﺎء 9:13 Arabic: Smith & Van Dyke
فقال الرب على تركهم شريعتي التي جعلتها امامهم ولم يسمعوا لصوتي ولم يسلكوا بها.

Dyr Ierymies 9:13 Bavarian
Dyr Trechtein gibt d Antwort: Weil s mein Gsötz verlaassn habnd, dös wo i ien göbn haan, weil s nit auf mi glustert habnd und von meinn Traun nix meer wissn wolln habnd,

Еремия 9:13 Bulgarian
И Господ казва: Понеже оставиха Моя закон, Който поставих пред тях, И не послушаха гласа Ми, Нито ходиха по него,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶和華說:「因為這百姓離棄我在他們面前所設立的律法,沒有遵行,也沒有聽從我的話,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶和华说:“因为这百姓离弃我在他们面前所设立的律法,没有遵行,也没有听从我的话,

耶 利 米 書 9:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 說 : 因 為 這 百 姓 離 棄 我 , 在 他 們 面 前 所 設 立 的 律 法 沒 有 遵 行 , 也 沒 有 聽 從 我 的 話 ;

耶 利 米 書 9:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 说 : 因 为 这 百 姓 离 弃 我 , 在 他 们 面 前 所 设 立 的 律 法 没 有 遵 行 , 也 没 有 听 从 我 的 话 ;

Jeremiah 9:13 Croatian Bible
I reče Jahve: Jer ostaviše Zakon moj koji im dadoh i jer ne slušahu glasa mojega, niti ga slijeđahu,

Jermiáše 9:13 Czech BKR
Nebo praví Hospodin: Proto že opustili zákon můj, kterýž jsem jim předložil, a neposlouchali hlasu mého, aniž chodili za ním,

Jeremias 9:13 Danish
Og HERREN sagde: Fordi de forlod min Lov, som jeg forelagde dem, og ikke hørte min Røst eller vandrede efter den,

Jeremia 9:13 Dutch Staten Vertaling
En de HEERE zeide: Omdat zij Mijn wet, die Ik voor hun aangezicht gegeven had, verlaten hebben, en naar Mijn stem niet gehoord, noch daarnaar gewandeld hebben;

Swete's Septuagint
Καὶ εἶπεν Κύριος πρὸς μέ Διὰ τὸ ἐνκαταλιπεῖν αὐτοὺς τὸν νόμον μου ὃν ἔδωκα πρὸ προσώπου αὐτῶν, καὶ οὐκ ἤκουσαν τῆς φωνῆς μου,

Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֣אמֶר יְהוָ֔ה עַל־עָזְבָם֙ אֶת־תֹּ֣ורָתִ֔י אֲשֶׁ֥ר נָתַ֖תִּי לִפְנֵיהֶ֑ם וְלֹא־שָׁמְע֥וּ בְקֹולִ֖י וְלֹא־הָ֥לְכוּ בָֽהּ׃

WLC (Consonants Only)
ויאמר יהוה על־עזבם את־תורתי אשר נתתי לפניהם ולא־שמעו בקולי ולא־הלכו בה׃

Aleppo Codex
יב ויאמר יהוה--על עזבם את תורתי אשר נתתי לפניהם ולא שמעו בקולי ולא הלכו בה

Jeremiás 9:13 Hungarian: Karoli
Monda továbbá az Úr: Mivelhogy elhagyták az én törvényemet, a melyet eléjök adtam, és nem hallgattak az én szómra, és nem jártak a szerint;

Jeremia 9:13 Esperanto
Kaj la Eternulo diris:Pro tio, ke ili forlasis Mian instruon, kiun Mi donis al ili, kaj ne auxskultis Mian vocxon kaj ne sekvis gxin,

JEREMIA 9:13 Finnish: Bible (1776)
Ja Herra sanoi: sentähden, että he hylkäävät minun lakini, jonka minä heille annoin, ja ei tottele minun ääntäni eikä elä sen jälkeen,

Jérémie 9:13 French: Darby
Et l'Eternel dit: Parce qu'ils ont abandonne ma loi que j'avais mise devant eux, et qu'ils n'ont pas ecoute ma voix, et parce qu'ils n'ont pas marche en elle,

Jérémie 9:13 French: Louis Segond (1910)
L'Eternel dit: C'est parce qu'ils ont abandonné ma loi, Que j'avais mise devant eux; Parce qu'ils n'ont point écouté ma voix, Et qu'ils ne l'ont point suivie;

Jérémie 9:13 French: Martin (1744)
L'Eternel donc a dit : parce qu'ils ont abandonné ma Loi, laquelle je leur avais proposée, et qu'ils n'ont point écouté ma voix, et n'ont point marché selon elle;

Jeremia 9:13 German: Modernized
Und der HERR sprach: Darum daß sie mein Gesetz verlassen, das ich ihnen vorgegeben habe, und gehorchen meiner Rede nicht, leben auch nicht danach,

Jeremia 9:13 German: Luther (1912)
Und der HERR sprach: Darum daß sie mein Gesetz verlassen, daß ich ihnen vorgelegt habe, und gehorchen meiner Rede nicht, leben auch nicht darnach,

Jeremia 9:13 German: Textbibel (1899)
Jahwe aber sprach: Weil sie mein Gesetz, das ich ihnen vorgelegt, außer acht gelassen und meinem Gebote nicht gehorcht haben, noch danach gewandelt sind,

Geremia 9:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
L’Eterno risponde: Perché costoro hanno abbandonato la mia legge ch’io avevo loro posta dinanzi e non hanno dato ascolto alla mia voce, e non l’hanno seguìta nella lor condotta,

Geremia 9:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Il Signore ha detto: Perciocchè han lasciata la mia Legge, che io avea lor proposta; e non hanno ascoltata la mia voce, e non son camminati secondo quella.

YEREMIA 9:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka ia itu, demikianlah firman Tuhan, sebab sudah ditinggalkannya torat-Ku, yang sudah Kukaruniakan di hadapan mukanya dan tiada didengarnya akan bunyi suara-Ku dan tiada dipatutkannya kelakuannya dengan dia;

예레미아 9:13 Korean
여호와께서 말씀하시되 이는 그들이 내가 그들의 앞에 세운 나의 법을 버리고 내 목소리를 청종치 아니하며 그대로 행치 아니하고

Ieremias 9:13 Latin: Vulgata Clementina
Et dixit Dominus : Quia dereliquerunt legem meam quam dedi eis, et non audierunt vocem meam, et non ambulaverunt in ea :

Jeremijo knyga 9:13 Lithuanian
Viešpats tarė: “Kadangi jie atmetė mano įstatymą, kurį jiems daviau, nepakluso mano balsui ir nesielgė pagal jį,

Jeremiah 9:13 Maori
Ano ra ko Ihowa, Mo ratou i whakarere i taku ture i hoatu e ahau ki to ratou aroaro, a kihai i whakarongo ki toku reo, kihai i haere i taua ara;

Jeremias 9:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og Herren sa: Fordi de forlot min lov, som jeg la frem for dem, og ikke hørte på min røst og ikke fulgte den*,

Jeremías 9:13 Spanish: La Biblia de las Américas
Respondió el SEÑOR: Porque han abandonado mi ley que puse delante de ellos, y no han obedecido mi voz ni andado conforme a ella,

Jeremías 9:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
El SEÑOR respondió: "Porque han abandonado Mi ley que puse delante de ellos, y no han obedecido Mi voz ni andado conforme a ella,

Jeremías 9:13 Spanish: Reina Valera Gómez
Y dijo Jehová: Porque dejaron mi ley, la cual di delante de ellos, y no obedecieron a mi voz, ni caminaron conforme a ella;

Jeremías 9:13 Spanish: Reina Valera 1909
Y dijo Jehová: Porque dejaron mi ley, la cual dí delante de ellos, y no obedecieron á mi voz, ni caminaron conforme á ella;

Jeremías 9:13 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y dijo el SEÑOR: Porque dejaron mi ley, la cual di delante de ellos, y no escucharon mi voz, ni caminaron por ella;

Jeremias 9:13 Bíblia King James Atualizada Português
Então respondeu Yahweh: “Ora, tudo isso lhes sobreveio porque abandonaram a minha lei, que estabeleci diante deles, e não deram atenção nem obedeceram às minhas orientações;

Jeremias 9:13 Portugese Bible
E diz o Senhor: porque deixaram a minha lei, que lhes pus diante, e não deram ouvidos à minha voz, nem andaram nela,   

Ieremia 9:13 Romanian: Cornilescu
Domnul zice: ,,Pentrucă au părăsit Legea Mea, pe care le -o pusesem înainte; pentrucă n'au ascultat glasul Meu, şi nu l-au urmat;

Иеремия 9:13 Russian: Synodal Translation (1876)
И сказал Господь: за то, что они оставили закон Мой, который Я постановил для них, и не слушали гласа Моего и не поступали по нему;

Иеремия 9:13 Russian koi8r
И сказал Господь: за то, что они оставили закон Мой, который Я постановил для них, и не слушали гласа Моего и не поступали по нему;

Jeremia 9:13 Swedish (1917)
Och HERREN svarade: Jo, därför att de hava övergivit min lag, den som jag förelade dem, och icke hava hört min röst och vandrat efter den

Jeremiah 9:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sinabi ng Panginoon, Sapagka't kanilang pinabayaan ang aking kautusan na aking inilagay sa harap nila, at hindi nagsisunod sa aking tinig, o nilakaran man nila;

เยเรมีย์ 9:13 Thai: from KJV
และพระเยโฮวาห์ตรัสว่า "เพราะเขาทั้งหลายทอดทิ้งราชบัญญัติของเรา ซึ่งเราได้ตั้งไว้ต่อหน้าเขา และไม่ได้เชื่อฟังเสียงของเรา หรือดำเนินตามนั้น

Yeremya 9:13 Turkish
RAB, ‹‹Kendilerine verdiğim yasayı bıraktılar, sözümü dinlemediler, yasamı izlemediler›› diyor,

Gieâ-reâ-mi 9:13 Vietnamese (1934)
Ðức Giê-hô-va đáp rằng: Ấy là vì chúng nó bỏ luật pháp ta mà ta đã đặt cho; không vâng tiếng ta, và không bước theo.

Jeremiah 9:12
Top of Page
Top of Page