Jeremiah 9:25
New International Version
"The days are coming," declares the LORD, "when I will punish all who are circumcised only in the flesh--

New Living Translation
"A time is coming," says the LORD, "when I will punish all those who are circumcised in body but not in spirit--

English Standard Version
“Behold, the days are coming, declares the LORD, when I will punish all those who are circumcised merely in the flesh—

Berean Study Bible
“Behold, the days are coming,” declares the LORD, “when I will punish all who are circumcised yet uncircumcised:

New American Standard Bible
"Behold, the days are coming," declares the LORD, "that I will punish all who are circumcised and yet uncircumcised--

King James Bible
Behold, the days come, saith the LORD, that I will punish all them which are circumcised with the uncircumcised;

Holman Christian Standard Bible
"The days are coming"--the LORD's declaration--"when I will punish all the circumcised yet uncircumcised:

International Standard Version
"Look, days are coming," declares the LORD, "when I'll punish all who are circumcised only in the flesh:

NET Bible
The LORD says, "Watch out! The time is soon coming when I will punish all those who are circumcised only in the flesh.

GOD'S WORD® Translation
"The days are coming," declares the LORD, "when I will punish all who are circumcised.

Jubilee Bible 2000
Behold, the days come, saith the LORD, that I will visit all those who are circumcised with the uncircumcised:

King James 2000 Bible
Behold, the days come, says the LORD, that I will punish all them who are circumcised with the uncircumcised;

American King James Version
Behold, the days come, said the LORD, that I will punish all them which are circumcised with the uncircumcised;

American Standard Version
Behold, the days come, saith Jehovah, that I will punish all them that are circumcised in their uncircumcision:

Douay-Rheims Bible
Behold, the days come, saith the Lord, and I will visit upon every one that hath the foreskin circumcised.

Darby Bible Translation
Behold, days are coming, saith Jehovah, when I will visit all [them that are] circumcised with the uncircumcised;

English Revised Version
Behold, the days come, saith the LORD, that I will punish all them which are circumcised in their uncircumcision;

Webster's Bible Translation
Behold, the days come, saith the LORD, that I will punish all them who are circumcised with the uncircumcised;

World English Bible
Behold, the days come, says Yahweh, that I will punish all those who are circumcised in [their] uncircumcision:

Young's Literal Translation
Lo, days are coming -- an affirmation of Jehovah, And I have laid a charge on all circumcised in the foreskin,

Jeremia 9:25 Afrikaans PWL
Mitzrayim, Y’hudah, Edom, die seuns van `Ammon, Mo’av en almal wat die kante van hul baard in stukke afsny, wat in die woestyn bly, want al hierdie nasies is onbesnede en die hele huis van Yisra’el is onbesnede van verstand, wil en emosie.”

Jeremia 9:25 Albanian
Ja, po vijnë ditët, thotë Zoti, "në të cilat do të ndëshkoj të gjithë të rrethprerët që janë të parrethprerë:

ﺃﺭﻣﻴﺎء 9:25 Arabic: Smith & Van Dyke
ها ايام تأتي يقول الرب واعاقب كل مختون واغلف.

Dyr Ierymies 9:25 Bavarian
Ja, es kimmt ayn Zeit, sait dyr Herr, daa wo i sogar mit de Beschnitnen allsand abrechnet,

Еремия 9:25 Bulgarian
Ето, идат дни, казва Господ, Когато Аз ще накажа Всичките обрязани заедно с необрязаните;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶和華說:「看哪,日子將到,我要刑罰一切受過割禮,心卻未受割禮的,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶和华说:“看哪,日子将到,我要刑罚一切受过割礼,心却未受割礼的,

耶 利 米 書 9:25 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 說 : 看 哪 , 日 子 將 到 , 我 要 刑 罰 一 切 受 過 割 禮 、 心 卻 未 受 割 禮 的 ,

耶 利 米 書 9:25 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 说 : 看 哪 , 日 子 将 到 , 我 要 刑 罚 一 切 受 过 割 礼 、 心 却 未 受 割 礼 的 ,

Jeremiah 9:25 Croatian Bible
Evo, bliže se dani - riječ je Jahvina - kaznit ću sve koji su obrezani na tijelu:

Jermiáše 9:25 Czech BKR
Aj, dnové jdou, praví Hospodin, v nichž navštívím každého, obřezaného i neobřezaného,

Jeremias 9:25 Danish
Se, Dage skal komme, lyder det fra HERREN, da jeg hjemsøger alle de omskaarne, som har Forhud:

Jeremia 9:25 Dutch Staten Vertaling
Ziet, de dagen komen, spreekt de HEERE, dat Ik bezoeking zal doen over alle besnedenen, met degenen, die de voorhuid hebben;

Swete's Septuagint
ἰδοὺ ἡμέραι ἔρχονται, λέγει Κύριος, καὶ ἐπισκέψομαι ἐπὶ πάντας περιτετμημένους ἀκροβυστίας αὐτῶν,

Westminster Leningrad Codex
הִנֵּ֛ה יָמִ֥ים בָּאִ֖ים נְאֻם־יְהוָ֑ה וּפָ֣קַדְתִּ֔י עַל־כָּל־מ֖וּל בְּעָרְלָֽה׃

WLC (Consonants Only)
הנה ימים באים נאם־יהוה ופקדתי על־כל־מול בערלה׃

Aleppo Codex
כד הנה ימים באים נאם יהוה ופקדתי על כל מול בערלה

Jeremiás 9:25 Hungarian: Karoli
Ímé, eljõnek a napok, azt mondja az Úr, és megfenyítek minden körülmetélkedettet a körülmetéletlenekkel együtt:

Jeremia 9:25 Esperanto
Jen venos tagoj, diras la Eternulo, kiam Mi punvizitos cxiujn cirkumciditajn kaj necirkumciditajn,

JEREMIA 9:25 Finnish: Bible (1776)
Katso, se aika tulee, sanoo Herra, että minä rankaisen kaikki ympärileikatut ympärileikkaamattomain kanssa:

Jérémie 9:25 French: Darby
Voici, des jours viennent, dit l'Eternel, et je punirai tous les circoncis avec les incirconcis,

Jérémie 9:25 French: Louis Segond (1910)
Voici, les jours viennent, dit l'Eternel, Où je châtierai tous les circoncis qui ne le sont pas de coeur,

Jérémie 9:25 French: Martin (1744)
Voici, les jours viennent, dit l'Eternel, que je punirai tout circoncis ayant [encore] le prépuce.

Jeremia 9:25 German: Modernized
Siehe, es kommt die Zeit, spricht der HERR, daß ich heimsuchen werde alle, die Beschnittenen mit den Unbeschnittenen,

Jeremia 9:25 German: Luther (1912)
Siehe, es kommt die Zeit, spricht der HERR, daß ich heimsuchen werde alle, die Beschnittenen mit den Unbeschnittenen:

Jeremia 9:25 German: Textbibel (1899)
Fürwahr, es wird die Zeit kommen, ist der Spruch Jahwes, wo ich alle Unbeschnittenen heimsuchen werde:

Geremia 9:25 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ecco, i giorni vengono, dice l’Eterno, ch’io punirò tutti i circoncisi che sono incirconcisi:

Geremia 9:25 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ecco, i giorni vengono, dice il Signore, che io farò punizione d’ogni circonciso che è incirconciso;

YEREMIA 9:25 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwasanya hari akan datang kelak, demikianlah firman Tuhan, apabila Aku membalas kepada segala orang yang bersunat dan kepada segala orang yang berkulup;

예레미아 9:25 Korean
여호와께서 말씀하시되 날이 이르면 할례 받은 자와 할례 받지 못한 자를 내가 다 벌하리니

Ieremias 9:25 Latin: Vulgata Clementina
Ecce dies veniunt, dicit Dominus, et visitabo super omnem qui circumcisum habet præputium,

Jeremijo knyga 9:25 Lithuanian
“Ateis diena, kai Aš bausiu visus apipjaustytuosius ir neapipjaustytuosius:

Jeremiah 9:25 Maori
Nana, kei te haere mai nga ra, e ai ta Ihowa, e whiua ai e ahau te hunga katoa i kotia i roto i to ratou kotingakore;

Jeremias 9:25 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Se, dager kommer, sier Herren, da jeg vil hjemsøke alle omskårne som er uomskårne.

Jeremías 9:25 Spanish: La Biblia de las Américas
He aquí, vienen días--declara el SEÑOR-- en que castigaré a todo el que esté circuncidado sólo en la carne:

Jeremías 9:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Ciertamente vienen días," declara el SEÑOR, "en que castigaré a todo el que esté circuncidado sólo en la carne:

Jeremías 9:25 Spanish: Reina Valera Gómez
He aquí que vienen días, dice Jehová, y visitaré sobre todo circuncidado, y sobre todo incircunciso:

Jeremías 9:25 Spanish: Reina Valera 1909
He aquí que vienen días, dice Jehová, y visitaré sobre todo circuncidado, y sobre todo incircunciso:

Jeremías 9:25 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
He aquí que vienen días, dijo el SEÑOR, y visitaré a todo circuncidado junto con el de prepucio:

Jeremias 9:25 Bíblia King James Atualizada Português
“Eis que se aproximam os dias”, declara Yahweh, “em que castigarei todos os que são circuncidados apenas no corpo,

Jeremias 9:25 Portugese Bible
Eis que vêm dias, diz o Senhor, em que castigarei a todo circuncidado pela sua incircuncisão:   

Ieremia 9:25 Romanian: Cornilescu
,,Iată, vin zilele, zice Domnul, cînd voi pedepsi pe toţi cei tăiaţi împrejur, cari nu sînt tăiaţi împrejur cu inima,

Иеремия 9:25 Russian: Synodal Translation (1876)
Вот, приходят дни, говорит Господь, когда Я посещу всех обрезанных и необрезанных:

Иеремия 9:25 Russian koi8r
Вот, приходят дни, говорит Господь, когда Я посещу всех обрезанных и необрезанных:

Jeremia 9:25 Swedish (1917)
Se, dagar skola komma, säger HERREN, då jag skall hemsöka alla omskurna som dock äro oomskurna:

Jeremiah 9:25 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Narito, ang mga kaarawan ay dumarating, sabi ng Panginoon, na aking parurusahan silang lahat na nangatuli sa hindi tunay na pagkatuli.

เยเรมีย์ 9:25 Thai: from KJV
พระเยโฮวาห์ตรัสว่า "ดูเถิด วันเวลากำลังมาถึงแล้ว เมื่อเราจะลงโทษบรรดาผู้ที่รับพิธีเข้าสุหนัตพร้อมด้วยผู้ที่ไม่ได้รับพิธีเข้าสุหนัต คือ

Yeremya 9:25 Turkish
‹‹Yalnız bedence sünnetli olanları cezalandıracağım günler geliyor›› diyor RAB.

Gieâ-reâ-mi 9:25 Vietnamese (1934)
Ðức Giê-hô-va phán: Nầy, ngày đến, bấy giờ ta sẽ phạt mọi kẻ chịu cắt bì mà lòng chưa cắt bì:

Jeremiah 9:24
Top of Page
Top of Page