Job 41:10
New International Version
No one is fierce enough to rouse it. Who then is able to stand against me?

New Living Translation
And since no one dares to disturb it, who then can stand up to me?

English Standard Version
No one is so fierce that he dares to stir him up. Who then is he who can stand before me?

Berean Study Bible
No one is so fierce as to rouse Leviathan. Then who is able to stand against Me?

New American Standard Bible
"No one is so fierce that he dares to arouse him; Who then is he that can stand before Me?

King James Bible
None is so fierce that dare stir him up: who then is able to stand before me?

Holman Christian Standard Bible
No one is ferocious enough to rouse Leviathan; who then can stand against Me?

International Standard Version
No one is fierce enough to dare to arouse him. "Who, then, can stand in my presence and face me?

NET Bible
Is it not fierce when it is awakened? Who is he, then, who can stand before it?

GOD'S WORD® Translation
No one is brave enough to provoke Leviathan. Then who can stand in front of me?

Jubilee Bible 2000
No one is so bold as to dare stir him up; who then shall be able to stand before me?

King James 2000 Bible
None is so fierce that would dare stir him up: who then is able to stand before me?

American King James Version
None is so fierce that dare stir him up: who then is able to stand before me?

American Standard Version
None is so fierce that he dare stir him up; Who then is he that can stand before me?

Douay-Rheims Bible
I will not stir him up, like one that is cruel : for who can resist my countenance?

Darby Bible Translation
None is so bold as to stir him up; and who is he that will stand before me?

English Revised Version
None is so fierce that he dare stir him up: who then is he that can stand before me?

Webster's Bible Translation
None is so fierce that he dare rouse him: who then is able to stand before me?

World English Bible
None is so fierce that he dare stir him up. Who then is he who can stand before me?

Young's Literal Translation
None so fierce that he doth awake him, And who is he before Me stationeth himself?

Job 41:10 Afrikaans PWL
Jy kan nie ver kom as die livyatan opgewek word nie, maar wie kan dan voor My staan?

Jobi 41:10 Albanian
Askush nuk ka aq guxim sa ta provokojë. Kush, pra, është në gjendje të qëndrojë i fortë para meje?

ﺃﻳﻮﺏ 41:10 Arabic: Smith & Van Dyke
ليس من شجاع يوقظه فمن يقف اذا بوجهي.

Dyr Hieb 41:10 Bavarian
Wenn si daa schoon niemets hintraun braucht, wer naem s dann mit mir, yn n Bschaffer, auf?

Йов 41:10 Bulgarian
Няма човек толкова дързък щото да смее да го раздразни. Тогава кой може да застане пред Мене?

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
沒有那麼凶猛的人敢惹牠。這樣,誰能在我面前站立得住呢?

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
没有那么凶猛的人敢惹它。这样,谁能在我面前站立得住呢?

約 伯 記 41:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
沒 有 那 麼 凶 猛 的 人 敢 惹 他 。 這 樣 , 誰 能 在 我 面 前 站 立 得 住 呢 ?

約 伯 記 41:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
没 有 那 麽 凶 猛 的 人 敢 惹 他 。 这 样 , 谁 能 在 我 面 前 站 立 得 住 呢 ?

Job 41:10 Croatian Bible
Junaka nema da njega razdraži, tko će mu se u lice suprotstavit'?

Jobova 41:10 Czech BKR
Není žádného tak smělého, kdo by jej zbudil, kdož tedy postaví se přede mnou?

Job 41:10 Danish
Ingen drister sig til at tirre den, hvem holder Stand imod den?

Job 41:10 Dutch Staten Vertaling
Uit zijn mond gaan fakkelen, vurige vonken raken er uit.

Swete's Septuagint
οὐδὲ ἐπὶ τοῖς λεγομένοις τεθαύμακας; οὐδὲ δέδοικας ὅτι ἡτοίμασταί μοι;

Westminster Leningrad Codex
לֹֽא־אַ֭כְזָר כִּ֣י יְעוּרֶ֑נּוּ וּמִ֥י ה֝֗וּא לְפָנַ֥י יִתְיַצָּֽב׃

WLC (Consonants Only)
לא־אכזר כי יעורנו ומי הוא לפני יתיצב׃

Aleppo Codex
ב לא-אכזר כי יעורנו  ומי הוא לפני יתיצב

Jób 41:10 Hungarian: Karoli
Nincs oly merész, a ki õt felverje. Ki hát az, a ki velem szállna szembe?

Ijob 41:10 Esperanto
Neniu estas tiel kuragxa, por inciti gxin; Kiu do povas stari antaux Mi?

JOB 41:10 Finnish: Bible (1776)
(H 41:1) Ei ole niin rohkiaa, kuin tohtii hänen herättää: kuka siis seisoo minun edessäni?

Job 41:10 French: Darby
Nul n'est assez hardi pour le reveiller; et qui est celui qui se presentera devant moi?

Job 41:10 French: Louis Segond (1910)
Nul n'est assez hardi pour l'exciter; Qui donc me résisterait en face?

Job 41:10 French: Martin (1744)
Il n'y a point d'homme assez courageux pour le réveiller; qui est-ce donc qui se présentera devant moi?

Hiob 41:10 German: Modernized
Niemand ist so kühn, der ihn reizen darf; wer ist denn, der vor mir stehen könne?

Hiob 41:10 German: Luther (1912)
41:2 Niemand ist so kühn, daß er ihn reizen darf; wer ist denn, der vor mir stehen könnte?

Hiob 41:10 German: Textbibel (1899)
So tollkühn ist keiner, daß er es reizen dürfte, - und wer ist, der mir sich stellen dürfte?

Giobbe 41:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
(H41-2) Nessuno è tanto ardito da provocarlo. E chi dunque oserà starmi a fronte?

Giobbe 41:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Non vi è alcuno così feroce, che ardisca risvegliarlo; E chi potrà presentarsi davanti a me?

AYUB 41:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Seorangpun tiada berani membangunkan dia; maka siapa gerangan dia, yang berani menghadap hadirat-Ku?

욥기 41:10 Korean
욥이 그 벗들을 위하여 빌매 여호와께서 욥의 곤경을 돌이키시고 욥에게 그전 소유보다 갑절이나 주신지라

Iob 41:10 Latin: Vulgata Clementina
Non quasi crudelis suscitabo eum : quis enim resistere potest vultui meo ?

Jobo knyga 41:10 Lithuanian
Niekas nedrįstų jo erzinti. Kas tad galėtų atsilaikyti prieš mane?

Job 41:10 Maori
Kahore he tangata e maia rawa hei whakaoho i a ia: na ko wai e tu ki toku aroaro?

Jobs 41:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Ingen er så djerv at han tør tirre den; hvem tør da sette sig op imot mig?

Job 41:10 Spanish: La Biblia de las Américas
Nadie hay tan audaz que lo despierte; ¿quién, pues, podrá estar delante de mí?

Job 41:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Nadie hay tan audaz que lo despierte; ¿Quién, pues, podrá estar delante de Mí?

Job 41:10 Spanish: Reina Valera Gómez
Nadie hay tan osado que lo despierte: ¿Quién, pues, podrá estar delante de mí?

Job 41:10 Spanish: Reina Valera 1909
Nadie hay tan osado que lo despierte: ¿Quién pues podrá estar delante de mí?

Job 41:10 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Nadie hay tan osado que lo despierte; ¿quién pues podrá estar delante de mí?

Jó 41:10 Bíblia King James Atualizada Português
Ninguém é tão corajoso que se atreva a incomodá-lo. Sendo assim, quem será capaz de resistir a mim?

Jó 41:10 Portugese Bible
Ninguém há tão ousado, que se atreva a despertá-lo; quem, pois, é aquele que pode erguer-se diante de mim?   

Iov 41:10 Romanian: Cornilescu
Nimeni nu este atît de îndrăzneţ ca să -l întărîte. Cine Mi s'ar împotrivi în faţă?

Иов 41:10 Russian: Synodal Translation (1876)
(41:2) Нет столь отважного, который осмелился бы потревожить его; кто же может устоять перед Моим лицем?

Иов 41:10 Russian koi8r
(41-2) Нет столь отважного, который осмелился бы потревожить его; кто же может устоять перед Моим лицем?

Job 41:10 Swedish (1917)
Så oförvägen är ingen, att han törs reta denne. Vem vågar då sätta sig upp mot mig själv?

Job 41:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Walang malakas na makapangahas kumilos niyaon: sino ngang makatatayo sa harap ko?

โยบ 41:10 Thai: from KJV
ไม่มีใครดุพอที่จะไปยั่วเย้ามัน แล้วใครเล่าจะยืนมั่นต่อเราได้

Eyüp 41:10 Turkish
Onu uyandıracak kadar yürekli adam yoktur.
Öyleyse benim karşımda kim durabilir?

Gioùp 41:10 Vietnamese (1934)
(41:1) Chẳng ai đủ gan dám trêu chọc nó; Vậy, ai sẽ đứng ở trước mặt ta cho nổi?

Job 41:9
Top of Page
Top of Page