Job 41:28
New International Version
Arrows do not make it flee; slingstones are like chaff to it.

New Living Translation
Arrows cannot make it flee. Stones shot from a sling are like bits of grass.

English Standard Version
The arrow cannot make him flee; for him, sling stones are turned to stubble.

Berean Study Bible
No arrow can make him flee; slingstones become like chaff to him.

New American Standard Bible
"The arrow cannot make him flee; Slingstones are turned into stubble for him.

King James Bible
The arrow cannot make him flee: slingstones are turned with him into stubble.

Holman Christian Standard Bible
No arrow can make him flee; slingstones become like stubble to him.

International Standard Version
Arrows won't make him flee; stones from a sling are only pebbles to him.

NET Bible
Arrows do not make it flee; slingstones become like chaff to it.

GOD'S WORD® Translation
An arrow won't make it run away. Stones from a sling turn to dust against it.

Jubilee Bible 2000
The arrow cannot make him flee; with him, slingstones are turned into stubble.

King James 2000 Bible
The arrow cannot make him flee: clingstones with him are turned into stubble.

American King James Version
The arrow cannot make him flee: sling stones are turned with him into stubble.

American Standard Version
The arrow cannot make him flee: Sling-stones are turned with him into stubble.

Douay-Rheims Bible
The archer shall not put him to flight, the stones of the sling are to him like stubble.

Darby Bible Translation
The arrow will not make him flee; slingstones are turned with him into stubble.

English Revised Version
The arrow cannot make him flee: slingstones are turned with him into stubble.

Webster's Bible Translation
The arrow cannot make him flee: sling-stones are turned with him into stubble.

World English Bible
The arrow can't make him flee. Sling stones are like chaff to him.

Young's Literal Translation
The son of the bow doth not cause him to flee, Turned by him into stubble are stones of the sling.

Job 41:28 Afrikaans PWL
Die wond van ’n swaard het geen effek nie; hy verwyder die lanse van die magtiges.

Jobi 41:28 Albanian
Shigjeta nuk e bën të ikë; gurët e hobesë për të janë si kallamishte.

ﺃﻳﻮﺏ 41:28 Arabic: Smith & Van Dyke
لا يستفزّه نبل القوس. حجارة المقلاع ترجع عنه كالقش.

Dyr Hieb 41:28 Bavarian
Pfeil wennst schiesst auf iem, daa lacht yr auf. Schlaudern kanst; der beutlt si grad ab.

Йов 41:28 Bulgarian
Стрелите не могат го накара да бяга; Камъните на прашката са за него като слама;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
箭不能恐嚇牠使牠逃避,彈石在牠看為碎秸。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
箭不能恐吓它使它逃避,弹石在它看为碎秸。

約 伯 記 41:28 Chinese Bible: Union (Traditional)
箭 不 能 恐 嚇 他 使 他 逃 避 ; 彈 石 在 他 看 為 碎 秸 。

約 伯 記 41:28 Chinese Bible: Union (Simplified)
箭 不 能 恐 吓 他 使 他 逃 避 ; 弹 石 在 他 看 为 碎 秸 。

Job 41:28 Croatian Bible
On ne uzmiče od strelice s luka, stijenje iz praćke na nj k'o pljeva pada.

Jobova 41:28 Czech BKR
Nezahání ho střela, v stéblo obrací se jemu kamení prakové.

Job 41:28 Danish
Buens Søn slaar den ikke paa Flugt, Slyngens Sten bliver Straa for den,

Job 41:28 Dutch Staten Vertaling

Swete's Septuagint
οὐ μὴ τρώσῃ αὐτὸν τόξον χάλκειον· ἥγηται μὲν πετροβόλον χόρτον,

Westminster Leningrad Codex
לֹֽא־יַבְרִיחֶ֥נּוּ בֶן־קָ֑שֶׁת לְ֝קַ֗שׁ נֶהְפְּכוּ־לֹ֥ו אַבְנֵי־קָֽלַע׃

WLC (Consonants Only)
לא־יבריחנו בן־קשת לקש נהפכו־לו אבני־קלע׃

Aleppo Codex
כ לא-יבריחנו בן-קשת  לקש נהפכו-לו אבני-קלע

Jób 41:28 Hungarian: Karoli
A nyíl vesszõje el nem ûzi õt, a parittyakövek pozdorjává változnak rajta.

Ijob 41:28 Esperanto
Ne forpelos gxin sago; SXtonoj el sxtonjxetilo farigxas pajleroj antaux gxi.

JOB 41:28 Finnish: Bible (1776)
(H 41:19) Ei häntä nuolet karkota, ja linkokivet ovat hänelle niinkuin akanat.

Job 41:28 French: Darby
La fleche ne le met pas en fuite; les pierres de fronde se changent pour lui en du chaume.

Job 41:28 French: Louis Segond (1910)
La flèche ne le met pas en fuite, Les pierres de la fronde sont pour lui du chaume.

Job 41:28 French: Martin (1744)
La flèche ne le fera point fuir, les pierres d'une fronde lui sont comme du chaume.

Hiob 41:28 German: Modernized
Kein Pfeil wird ihn verjagen; die Schleudersteine sind wie Stoppeln.

Hiob 41:28 German: Luther (1912)
41:20 Kein Pfeil wird ihn verjagen; die Schleudersteine sind ihm wie Stoppeln.

Hiob 41:28 German: Textbibel (1899)
Der Sohn des Bogens verjagt es nicht, in Strohhalme verwandeln sich ihm Schleudersteine.

Giobbe 41:28 Italian: Riveduta Bible (1927)
(H41-20) La figlia dell’arco non lo mette in fuga; le pietre della fionda si mutano per lui in stoppia.

Giobbe 41:28 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
La saetta non lo farà fuggire; Le pietre della frombola si mutano inverso lui in istoppia.

AYUB 41:28 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tiada anak panah yang dapat melarikan dia, dan segala batu pengali-alipun berubah baginya menjadi seperti jerami.

욥기 41:28 Korean

Iob 41:28 Latin: Vulgata Clementina
Non fugabit eum vir sagittarius : in stipulam versi sunt ei lapides fundæ.

Jobo knyga 41:28 Lithuanian
Strėlės jo negąsdina, mėtyklės akmenys jam tik pelai.

Job 41:28 Maori
E kore ia e tahuti i te pere: ki a ia ka meinga noatia nga kohatu o te kotaha hei papapa.

Jobs 41:28 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Buens sønn* jager den ikke på flukt; slyngens stener blir som halm for den.

Job 41:28 Spanish: La Biblia de las Américas
No lo hace huir la flecha; en hojarasca se convierten para él las piedras de la honda.

Job 41:28 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
No lo hace huir la flecha; En hojarasca se convierten para él las piedras de la honda.

Job 41:28 Spanish: Reina Valera Gómez
Saeta no le hace huir; las piedras de honda se le tornan paja.

Job 41:28 Spanish: Reina Valera 1909
Saeta no le hace huir; Las piedras de honda se le tornan aristas.

Job 41:28 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Saeta no le hace huir; las piedras de honda se le tornan aristas.

Jó 41:28 Bíblia King James Atualizada Português
As flechas não o assustam; para ele, as pedras das fundas são como cisco.

Jó 41:28 Portugese Bible
A seta não o poderá fazer fugir; para ele as pedras das fundas se tornam em restolho.   

Iov 41:28 Romanian: Cornilescu
Săgeata nu -l pune pe fugă, pietrele din praştie sînt ca pleava pentru el.

Иов 41:28 Russian: Synodal Translation (1876)
(41:20) Дочь лука не обратит его в бегство; пращные камни обращаются для него в плеву.

Иов 41:28 Russian koi8r
(41-20) Дочь лука не обратит его в бегство; пращные камни обращаются для него в плеву.

Job 41:28 Swedish (1917)
Bågskott skrämma honom ej bort, slungstenar förvandlas för honom till strå;

Job 41:28 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Hindi niya mapatakas ng palaso: ang mga batong panghilagpos ay nagiging sa kaniya'y parang pinagputulan ng trigo.

โยบ 41:28 Thai: from KJV
ลูกธนูทำให้มันหนีไปไม่ได้ หินลูกสลิงก็กลายเป็นตอข้าว

Eyüp 41:28 Turkish
Oklar onu kaçırmaz,
Anız gibi gelir ona sapan taşları.

Gioùp 41:28 Vietnamese (1934)
(41:19) Mũi tên không làm cho nó chạy trốn; Ðá trành với nó khác nào cây rạ,

Job 41:27
Top of Page
Top of Page