Joshua 12:6
New International Version
Moses, the servant of the LORD, and the Israelites conquered them. And Moses the servant of the LORD gave their land to the Reubenites, the Gadites and the half-tribe of Manasseh to be their possession.

New Living Translation
Moses, the servant of the LORD, and the Israelites had destroyed the people of King Sihon and King Og. And Moses gave their land as a possession to the tribes of Reuben, Gad, and the half-tribe of Manasseh.

English Standard Version
Moses, the servant of the LORD, and the people of Israel defeated them. And Moses the servant of the LORD gave their land for a possession to the Reubenites and the Gadites and the half-tribe of Manasseh.

Berean Study Bible
Moses, the servant of the LORD, and the Israelites had struck them down and given their land as an inheritance to the Reubenites, the Gadites, and the half-tribe of Manasseh.

New American Standard Bible
Moses the servant of the LORD and the sons of Israel defeated them; and Moses the servant of the LORD gave it to the Reubenites and the Gadites and the half-tribe of Manasseh as a possession.

King James Bible
Them did Moses the servant of the LORD and the children of Israel smite: and Moses the servant of the LORD gave it for a possession unto the Reubenites, and the Gadites, and the half tribe of Manasseh.

Holman Christian Standard Bible
Moses the LORD's servant and the Israelites struck them down. And Moses the LORD's servant gave their land as an inheritance to the Reubenites, Gadites, and half the tribe of Manasseh.

International Standard Version
Moses, the servant of the LORD, and the Israelis defeated them. Then Moses, the servant of the LORD, gave it to the descendants of Reuben, the descendants of Gad, and the half-tribe of Manasseh as their inheritance.

NET Bible
Moses the LORD's servant and the Israelites defeated them and Moses the LORD's servant assigned their land to Reuben, Gad, and the half tribe of Manasseh.

GOD'S WORD® Translation
The LORD's servant Moses and the people of Israel defeated them. Then he gave their land as a possession to the tribes of Reuben and Gad and half of the tribe of Manasseh.

Jubilee Bible 2000
These did Moses, the slave of the LORD, and the sons of Israel smite; and Moses, the slave of the LORD, gave that land in possession unto the Reubenites and the Gadites and the half tribe of Manasseh.

King James 2000 Bible
Them did Moses the servant of the LORD and the children of Israel conquer: and Moses the servant of the LORD gave it for a possession unto the Reubenites, and the Gadites, and the half tribe of Manasseh.

American King James Version
Them did Moses the servant of the LORD and the children of Israel smite: and Moses the servant of the LORD gave it for a possession to the Reubenites, and the Gadites, and the half tribe of Manasseh.

American Standard Version
Moses the servant of Jehovah and the children of Israel smote them: and Moses the servant of Jehovah gave it for a possession unto the Reubenites, and the Gadites, and the half-tribe of Manasseh.

Douay-Rheims Bible
Moses the servant of the Lord, and the children of Israel slew them, and Moses delivered their land in possession to the Rubenites, and Gadites, and the half tribe of Manasses.

Darby Bible Translation
Moses the servant of Jehovah and the children of Israel smote them, and Moses the servant of Jehovah gave it for a possession to the Reubenites, and to the Gadites, and to half the tribe of Manasseh.

English Revised Version
Moses the servant of the LORD and the children of Israel smote them: and Moses the servant of the LORD gave it for a possession unto the Reubenites, and the Gadites, and the half tribe of Manasseh.

Webster's Bible Translation
Them did Moses the servant of the LORD, and the children of Israel smite: and Moses the servant of the LORD gave it for a possession to the Reubenites, and the Gadites, and the half-tribe of Manasseh.

World English Bible
Moses the servant of Yahweh and the children of Israel struck them. Moses the servant of Yahweh gave it for a possession to the Reubenites, and the Gadites, and the half-tribe of Manasseh.

Young's Literal Translation
Moses, servant of Jehovah, and the sons of Israel have smitten them, and Moses, servant of Jehovah, giveth it -- a possession to the Reubenite, and to the Gadite, and to the half of the tribe of Manasseh.

Josua 12:6 Afrikaans PWL
Moshe, die dienskneg van יהוה en die seuns van Yisra’el het hulle verslaan en Moshe, die dienskneg van יהוה, het dit as ’n besitting gegee aan die Re’uveniete, die Gadiete en die halwe stam van M’nasheh.

Jozueu 12:6 Albanian
Moisiu, shërbëtori i Zotit, dhe bijtë e Izraelit i mundën; pastaj Moisiu, shërbëtori i Zotit ua dha në zotërim vendin e tyre Rubenitëve, Gaditëve dhe gjysmës së fisit të Manasit.

ﻳﺸﻮﻉ 12:6 Arabic: Smith & Van Dyke
موسى عبد الرب وبنو اسرائيل ضربوها واعطاها موسى عبد الرب ميراثا للرأوبينيين والجاديين ولنصف سبط منسّى

Dyr Josen 12:6 Bavarian
Dyr Mosen, yn n Herrn sein Knecht, und d Isryheeler hietnd s gschlagn; und dyr Mosen, yn n Herrn sein Knecht, hiet dös Land yn de Ruber, Gäder und yn n Mantzerhalbstamm als Bsiz göbn.

Исус Навиев 12:6 Bulgarian
Тях поразиха Господния слуга Моисей и израилтяните; и Господният слуга Моисей даде [земята им] за притежание на рувимците, на гадците и на половината от Манасиевото племе.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
這二王是耶和華僕人摩西和以色列人所擊殺的。耶和華僕人摩西將他們的地賜給魯本人、迦得人和瑪拿西半支派的人為業。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
这二王是耶和华仆人摩西和以色列人所击杀的。耶和华仆人摩西将他们的地赐给鲁本人、迦得人和玛拿西半支派的人为业。

約 書 亞 記 12:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
這 二 王 是 耶 和 華 僕 人 摩 西 和 以 色 列 人 所 擊 殺 的 ; 耶 和 華 僕 人 摩 西 將 他 們 的 地 賜 給 流 便 人 、 迦 得 人 , 和 瑪 拿 西 半 支 派 的 人 為 業 。

約 書 亞 記 12:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
这 二 王 是 耶 和 华 仆 人 摩 西 和 以 色 列 人 所 击 杀 的 ; 耶 和 华 仆 人 摩 西 将 他 们 的 地 赐 给 流 便 人 、 迦 得 人 , 和 玛 拿 西 半 支 派 的 人 为 业 。

Joshua 12:6 Croatian Bible
Mojsije, sluga Jahvin, i sinovi Izraelovi sve su ih pobili i predao je Mojsije, sluga Jahvin, tu zemlju u posjed plemenu Rubenovu i Gadovu plemenu te polovini plemena Manašeova.

Jozue 12:6 Czech BKR
Mojžíš, služebník Hospodinův, a synové Izraelští pobili je; a dal ji Mojžíš služebník Hospodinův k vládařství pokolení Rubenovu, Gádovu a polovici pokolení Manassesova.

Josua 12:6 Danish
HERRENS Tjener Moses og Israeliterne havde overvundet dem, og HERRENS Tjener Moses havde givet Rubeniterne, Gaditerne og Manasses halve Stamme Landet i Eje.

Jozua 12:6 Dutch Staten Vertaling
Mozes, de knecht des HEEREN, en de kinderen Israels sloegen hen, en Mozes, de knecht des HEEREN, gaf aan de Rubenieten en aan de Gadieten, en aan den halven stam van Manasse, dat land tot een erfelijke bezitting.

Swete's Septuagint
Μωυσῆς ὁ παῖς Κυρίου καὶ οἱ υἱοὶ Ἰσραὴλ ἐπάταξαν αὐτούς· καὶ ἔδωκεν αὐτὴν Μωυσῆς ἐν κληρονομίᾳ Ῥουβὴν καὶ Γὰδ καὶ τῷ ἡμίσει φυλῆς Μανασσή.

Westminster Leningrad Codex
מֹשֶׁ֧ה עֶֽבֶד־יְהוָ֛ה וּבְנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל הִכּ֑וּם וַֽ֠יִּתְּנָהּ מֹשֶׁ֨ה עֶֽבֶד־יְהוָ֜ה יְרֻשָּׁ֗ה לָרֻֽאוּבֵנִי֙ וְלַגָּדִ֔י וְלַחֲצִ֖י שֵׁ֥בֶט הַֽמְנַשֶּֽׁה׃ ס

WLC (Consonants Only)
משה עבד־יהוה ובני ישראל הכום ויתנה משה עבד־יהוה ירשה לראובני ולגדי ולחצי שבט המנשה׃ ס

Aleppo Codex
ו משה עבד יהוה ובני ישראל הכום ויתנה משה עבד יהוה ירשה לראובני ולגדי ולחצי שבט המנשה  {ס}

Józsué 12:6 Hungarian: Karoli
Mózes, az Úrnak szolgája és Izráelnek fiai verték le õket, és oda adta azt [a földet] Mózes, az Úrnak szolgája örökségül a Rúben és Gád [nemzetségeknek] és a Manassé nemzetség felének.

Josuo 12:6 Esperanto
Moseo, servanto de la Eternulo, kaj la Izraelidoj venkobatis ilin; kaj Moseo, servanto de la Eternulo, donis la landon kiel posedajxon al la Rubenidoj kaj al la Gadidoj kaj al la duontribo de Manase.

JOOSUA 12:6 Finnish: Bible (1776)
Moses Herran palvelia ja Israelin lapset löivät heitä; ja Moses Herran palvelia antoi sen Rubenilaisille, Gadilaisille ja puolelle Manassen sukukunnalle omaisuudeksi.

Josué 12:6 French: Darby
Moise, serviteur de l'Eternel, et les fils d'Israel, les frapperent; et Moise, serviteur de l'Eternel, en donna la possession aux Rubenites, et aux Gadites, et à la demi-tribu de Manasse.

Josué 12:6 French: Louis Segond (1910)
Moïse, serviteur de l'Eternel, et les enfants d'Israël, les battirent; et Moïse, serviteur de l'Eternel, donna leur pays en possession aux Rubénites, aux Gadites, et à la moitié de la tribu de Manassé.

Josué 12:6 French: Martin (1744)
Moïse serviteur de l'Eternel, et les enfants d'Israël les battirent; et Moïse serviteur de l'Eternel en donna la possession aux Rubénites, et aux Gadites, et à la moitié de la Tribu de Manassé.

Josua 12:6 German: Modernized
Mose, der Knecht des HERRN, und die Kinder Israel schlugen sie. Und Mose, der Knecht des HERRN, gab sie einzunehmen den Rubenitern, Gaditern und dem halben Stamm Manasse.

Josua 12:6 German: Luther (1912)
Mose, der Knecht des HERRN, und die Kinder Israel schlugen sie. Und Mose, der Knecht des HERRN, gab ihr Land einzunehmen den Rubenitern, Gaditer und dem halben Stamm Manasse.

Josua 12:6 German: Textbibel (1899)
Mose, der Knecht Jahwes, und die Israeliten hatten sie besiegt, und Mose, der Knecht Jahwes, hatte das Land den Rubeniten, Gaditen und dem halben Stamm Manasse zum Besitze gegeben.

Giosué 12:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
Mosè, servo dell’Eterno, e i figliuoli d’Israele li batterono; e Mosè, servo dell’Eterno, diede il loro paese come possesso ai Rubeniti, ai Gaditi e a mezza la tribù di Manasse.

Giosué 12:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Mosè, servitor del Signore, e i figliuoli d’Israele, percossero questi re; e Mosè, servitor del Signore, diede il paese loro a possedere a’ Rubeniti, ed a’ Gaditi, e alla metà della tribù di Manasse.

YOSUA 12:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka dialahkan oleh Musa, hamba Tuhan, dan oleh bani Israel akan mereka itu, lalu diberi Musa, hamba Tuhan, akan dia kepada orang Rubin dan orang Gad dan setengah suku Manasye akan milik pusaka.

여호수아 12:6 Korean
여호와의 종 모세와 이스라엘 자손이 그들을 치고 여호와의 종 모세가 그 땅을 르우벤 사람과, 갓 사람과, 므낫세 반 지파에게 기업으로 주었더라

Iosue 12:6 Latin: Vulgata Clementina
Moyses famulus Domini, et filii Israël percusserunt eos, tradiditque terram eorum Moyses in possessionem Rubenitis, et Gaditis, et dimidiæ tribui Manasse.

Jozuës knyga 12:6 Lithuanian
Viešpaties tarnas Mozė su izraelitais nugalėjo juos ir atidavė nuosavybėn Rubeno, Gado ir pusei Manaso giminės.

Joshua 12:6 Maori
Na Mohi, na te pononga a Ihowa, na ratou ko nga tama a Iharaira raua i patu: a hoatu ana e Mohi, e te pononga a Ihowa a reira hei kainga tupu ki nga Reupeni ratou ko nga Kari, ko tetahi taanga hoki o te iwi o Manahi.

Josvas 12:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Dem hadde Moses, Herrens tjener, og Israels barn slått, og deres land hadde Moses, Herrens tjener, gitt rubenittene og gadittene og halvdelen av Manasse stamme til eiendom.

Josué 12:6 Spanish: La Biblia de las Américas
A éstos Moisés, siervo del SEÑOR, y los hijos de Israel los derrotaron; y Moisés, siervo del SEÑOR, dio su tierra en posesión a los rubenitas, a los gaditas y a la media tribu de Manasés.

Josué 12:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
A éstos Moisés, siervo del SEÑOR, y los Israelitas los derrotaron; y Moisés, siervo del SEÑOR, dio su tierra en posesión a los Rubenitas, a los Gaditas y a la media tribu de Manasés.

Josué 12:6 Spanish: Reina Valera Gómez
A éstos hirieron Moisés siervo de Jehová y los hijos de Israel; y Moisés siervo de Jehová dio aquella tierra en posesión a los rubenitas, gaditas, y a la media tribu de Manasés.

Josué 12:6 Spanish: Reina Valera 1909
A estos hirieron Moisés siervo de Jehová y los hijos de Israel; y Moisés siervo de Jehová dió aquella tierra en posesión á los Rubenitas, Gaditas, y á la media tribu de Manasés.

Josué 12:6 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
A éstos hirieron Moisés siervo del SEÑOR y los hijos de Israel; y Moisés siervo del SEÑOR dio aquella tierra en posesión a los rubenitas, gaditas, y a la media tribu de Manasés.

Josué 12:6 Bíblia King James Atualizada Português
Moisés, servo de Yahwehe os filhos de Israel derrotaram-nos, e Moisés, servo do SENHOR, deu a terra onde habitavam esses povos como propriedade às tribos de Ruben, de Gade e a metade da tribo de Manassés.

Josué 12:6 Portugese Bible
Moisés, servo do Senhor, e os filhos de Israel os feriram; e Moisés, servo do Senhor, deu essa terra em possessão aos rubenitas, e aos gaditas, e à meia tribo de Manassés:   

Iosua 12:6 Romanian: Cornilescu
Moise, robul Domnului, şi copiii lui Israel, i-au bătut; şi Moise, robul Domnului, le -a dat ţara lor în stăpînirea Rubeniţilor, Gadiţilor, şi la jumătate din seminţia lui Manase.

Иисус Навин 12:6 Russian: Synodal Translation (1876)
Моисей, раб Господень, и сыны Израилевы убили их; и дал ее Моисей, раб Господень, в наследие колену Рувимову и Гадову и половине колена Манассиина.

Иисус Навин 12:6 Russian koi8r
Моисей, раб Господень, и сыны Израилевы убили их; и дал ее Моисей, раб Господень, в наследие [колену] Рувимову и Гадову и половине колена Манассиина.

Josuaé 12:6 Swedish (1917)
HERRENS tjänare Mose och Israels barn hade slagit dessa; och HERRENS tjänare Mose hade givit landet till besittning åt rubeniterna, gaditerna och ena hälften av Manasse stam.

Joshua 12:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sinaktan sila ni Moises na lingkod ng Panginoon at ng mga anak ni Israel: at ibinigay ni Moises na lingkod ng Panginoon na pinakaari sa mga Rubenita, at sa mga Gadita, at sa kalahating lipi ni Manases.

โยชูวา 12:6 Thai: from KJV
โมเสสผู้รับใช้ของพระเยโฮวาห์และคนอิสราเอลได้กระทำให้เขาพ่ายแพ้ไป และโมเสสผู้รับใช้ของพระเยโฮวาห์ได้มอบแผ่นดินตอนนี้ให้แก่คนรูเบน คนกาด และคนครึ่งตระกูลมนัสเสห์

Yeşu 12:6 Turkish
RABbin kulu Musanın ve İsraillilerin yenilgiye uğrattığı krallar bunlardı. RABbin kulu Musa bunların topraklarını Ruben ve Gad oymaklarıyla Manaşşe oymağının yarısına mülk olarak verdi.

Gioâ-sueâ 12:6 Vietnamese (1934)
Môi-se, tôi tớ của Ðức Giê-hô-va, và dân Y-sơ-ra-ên đánh bại chúng nó; rồi Môi-se, tôi tớ của Ðức Giê-hô-va, ban địa phận chúng nó cho người Ru-bên, người Gát, và phân nửa chi phái Ma-na-se làm sản nghiệp.

Joshua 12:5
Top of Page
Top of Page