Judges 13:15
New International Version
Manoah said to the angel of the LORD, "We would like you to stay until we prepare a young goat for you."

New Living Translation
Then Manoah said to the angel of the LORD, "Please stay here until we can prepare a young goat for you to eat."

English Standard Version
Manoah said to the angel of the LORD, “Please let us detain you and prepare a young goat for you.”

Berean Study Bible
“Please stay here,” Manoah said to the angel of the LORD, “and we will prepare a young goat for you.”

New American Standard Bible
Then Manoah said to the angel of the LORD, "Please let us detain you so that we may prepare a young goat for you."

King James Bible
And Manoah said unto the angel of the LORD, I pray thee, let us detain thee, until we shall have made ready a kid for thee.

Holman Christian Standard Bible
Please stay here," Manoah told Him, "and we will prepare a young goat for You."

International Standard Version
Manoah responded to the angel of the LORD, "Please, let us detain you while we prepare a young goat for you."

NET Bible
Manoah said to the LORD's messenger, "Please stay here awhile, so we can prepare a young goat for you to eat."

GOD'S WORD® Translation
Manoah said to the Messenger of the LORD, "Please stay while we prepare a young goat for you to eat."

Jubilee Bible 2000
And Manoah said unto the angel of the LORD, I pray thee, let us detain thee until we shall have made ready a kid for thee.

King James 2000 Bible
And Manoah said unto the angel of the LORD, I pray you, let us detain you, until we shall have made ready a kid for you.

American King James Version
And Manoah said to the angel of the LORD, I pray you, let us detain you, until we shall have made ready a kid for you.

American Standard Version
And Manoah said unto the angel of Jehovah, I pray thee, let us detain thee, that we may make ready a kid for thee.

Douay-Rheims Bible
And Manue said to the angel of the Lord: I beseech thee to consent to my request, and let us dress a kid for thee.

Darby Bible Translation
And Manoah said to the Angel of Jehovah, I pray thee, let us detain thee, and we will make ready a kid of the goats for thee.

English Revised Version
And Manoah said unto the angel of the LORD, I pray thee, let us detain thee, that we may make ready a kid for thee.

Webster's Bible Translation
And Manoah said to the angel of the LORD, I pray thee, let us detain thee, until we shall have made ready a kid for thee.

World English Bible
Manoah said to the angel of Yahweh, "Please, let us detain you, that we may make a young goat ready for you."

Young's Literal Translation
And Manoah saith unto the messenger of Jehovah, 'Let us detain thee, we pray thee, and prepare before thee a kid of the goats.'

Rigters 13:15 Afrikaans PWL
Toe sê Manoag vir die engel van יהוה: “Laat ons U tog ophou dat ons ’n bokkie vir u kan voorberei.”

Gjyqtarët 13:15 Albanian
Atëherë Manoahu i tha Engjëllit të Zotit: "Na lejo të të mbajmë dhe të të përgatisim një kec!".

ﺍﻟﻘﻀﺎﺓ 13:15 Arabic: Smith & Van Dyke
فقال منوح لملاك الرب دعنا نعوقك ونعمل لك جدي معزى.

D Richter 13:15 Bavarian
Dyr Mänoch gsait zo n Herrn seinn Engl: "Mir lüednd di gern ein auf ayn Gaißböckl!"

Съдии 13:15 Bulgarian
Тогава Маное каза на ангела Господен: Моля, нека те задържим, за да ти сготвим яре.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
瑪挪亞對耶和華的使者說:「求你容我們款留你,好為你預備一隻山羊羔。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
玛挪亚对耶和华的使者说:“求你容我们款留你,好为你预备一只山羊羔。”

士 師 記 13:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
瑪 挪 亞 對 耶 和 華 的 使 者 說 : 求 你 容 我 們 款 留 你 , 好 為 你 預 備 一 隻 山 羊 羔 。

士 師 記 13:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
玛 挪 亚 对 耶 和 华 的 使 者 说 : 求 你 容 我 们 款 留 你 , 好 为 你 预 备 一 只 山 羊 羔 。

Judges 13:15 Croatian Bible
Tada reče Manoah Anđelu Jahvinu: "Rado bismo te ustavili i pogostili jaretom."

Soudců 13:15 Czech BKR
Tedy řekl Manue andělu Hospodinovu: Medle, nechť tě pozdržíme, a připravímeť kozlíka.

Dommer 13:15 Danish
Da sagde Manoa til HERRENS Engel: »Vi vilde gerne holde dig tilbage og tillave dig et Gedekid!«

Richtere 13:15 Dutch Staten Vertaling
Toen zeide Manoach tot den Engel des HEEREN: Laat ons U toch ophouden, en een geitenbokje voor Uw aangezicht bereiden.

Swete's Septuagint
καὶ εἶπεν Μανῶε πρὸς τὸν ἄγγελον Κυρίου Κατάσχωμεν ὧδέ σε, καὶ ποιήσωμεν ἐνώπιόν σου ἔριφον αἰγῶν.

Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֥אמֶר מָנֹ֖וחַ אֶל־מַלְאַ֣ךְ יְהוָ֑ה נַעְצְרָה־נָּ֣א אֹותָ֔ךְ וְנַעֲשֶׂ֥ה לְפָנֶ֖יךָ גְּדִ֥י עִזִּֽים׃

WLC (Consonants Only)
ויאמר מנוח אל־מלאך יהוה נעצרה־נא אותך ונעשה לפניך גדי עזים׃

Aleppo Codex
טו ויאמר מנוח אל מלאך יהוה  נעצרה נא אותך ונעשה לפניך גדי עזים

Birák 13:15 Hungarian: Karoli
És monda Manoah az Úr angyalának: Kérlek, hadd tartóztassunk meg téged, hogy készítsünk néked egy kecskegödölyét.

Juĝistoj 13:15 Esperanto
Kaj Manoahx diris al la angxelo de la Eternulo:Permesu, ke ni retenu vin, kaj ni pretigos por vi kapridon.

TUOMARIEN KIRJA 13:15 Finnish: Bible (1776)
Manoak sanoi Herran enkelille: Jospa tahtoisit viipyä, me valmistamme sinulle vohlan.

Juges 13:15 French: Darby
Et Manoah dit à l'Ange de l'Eternel: Laisse-nous te retenir, et t'appreter un chevreau.

Juges 13:15 French: Louis Segond (1910)
Manoach dit à l'ange de l'Eternel: Permets-nous de te retenir, et de t'apprêter un chevreau.

Juges 13:15 French: Martin (1744)
Alors Manoah dit à l'Ange de l'Eternel : Je te prie, que nous te retenions, et nous t'apprêterons un chevreau de lait.

Richter 13:15 German: Modernized

Richter 13:15 German: Luther (1912)
Manoah sprach zu dem Engel des HERRN: Laß dich doch halten; wir wollen dir ein Ziegenböcklein zurichten.

Richter 13:15 German: Textbibel (1899)
Da sprach Manoah zum Engel Jahwes: Wir möchten dich gerne zurückhalten und dir ein Ziegenböckchen vorsetzen.

Giudici 13:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
E Manoah disse all’angelo dell’Eterno: "Deh, permettici di trattenerti, e di prepararti un capretto!"

Giudici 13:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E Manoa disse all’Angelo del Signore: Deh! lascia che noi ti riteniamo; e noi apparecchieremo un capretto da porti innanzi.

HAKIM-HAKIM 13:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Lalu kata Manoakh kepada Malaekat Tuhan: Biarkanlah kiranya kami menahankan Dikau, supaya kami sajikan seekor anak kambing di hadapan-Mu.

사사기 13:15 Korean
마노아가 여호와의 사자에게 말씀하되 `구하옵나니 당신은 우리에게 머물러서 우리가 당신을 위하여 염소 새끼 하나를 준비하게 하소서'

Iudicum 13:15 Latin: Vulgata Clementina
Dixitque Manue ad angelum Domini : Obsecro te ut acquiescas precibus meis, et faciamus tibi hædum de capris.

Teisëjø knyga 13:15 Lithuanian
Manoachas tarė Viešpaties angelui: “Prašau, pasilik pas mus, iki prirengsiu tau ožiuką”.

Judges 13:15 Maori
Na, ka mea a Manoa ki te anahera a Ihowa, Me pupuri maua i a koe, kia taka ai e maua he kuao koati mau.

Dommernes 13:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da sa Manoah til Herrens engel: Kan vi ikke få dig til å bli en stund her, sa vi kan lage til et kje for dig!

Jueces 13:15 Spanish: La Biblia de las Américas
Entonces Manoa dijo al ángel del SEÑOR: Permítenos detenerte y prepararte un cabrito.

Jueces 13:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Entonces Manoa dijo al ángel del SEÑOR: "Permítenos detenerte y prepararte un cabrito."

Jueces 13:15 Spanish: Reina Valera Gómez
Entonces Manoa dijo al Ángel de Jehová: Te ruego permitas que te detengamos, y aderezaremos un cabrito que poner delante de ti.

Jueces 13:15 Spanish: Reina Valera 1909
Entonces Manoa dijo al ángel de Jehová: Ruégote permitas que te detengamos, y aderezaremos un cabrito que poner delante de ti.

Jueces 13:15 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Entonces Manoa dijo al ángel del SEÑOR: Te ruego permitas que te detengamos, y aderezaremos un cabrito que poner delante de ti.

Juízes 13:15 Bíblia King James Atualizada Português
E Manoá fez um convite ao Anjo do SENHOR: “Teremos grande alegria em que fiques conosco, desejamos preparar-te um cabrito!”

Juízes 13:15 Portugese Bible
Então Manoá disse ao anjo do Senhor: Deixa que te detenhamos, para que te preparemos um cabrito.   

Judecatori 13:15 Romanian: Cornilescu
Manoah a zis Îngerului Domnului: ,,Îngăduieşte-mi să Te opresc, şi să-Ţi pregătesc un ied``.

Книга Судей 13:15 Russian: Synodal Translation (1876)
И сказал Маной Ангелу Господню: позволь удержать тебя, пока мы изготовим для тебя козленка.

Книга Судей 13:15 Russian koi8r
И сказал Маной Ангелу Господню: позволь удержать тебя, пока мы изготовим для тебя козленка.

Domarboken 13:15 Swedish (1917)
Och Manoa sade till HERRENS ängel: »Låt oss få hålla dig kvar, så vilja vi tillreda en killing och sätta fram för dig.»

Judges 13:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sinabi ni Manoa sa anghel ng Panginoon, Isinasamo ko sa iyo na ikaw ay aming mapigil, upang maipagluto ka namin ng isang anak ng kambing.

ผู้วินิจฉัย 13:15 Thai: from KJV
มาโนอาห์กล่าวแก่ทูตสวรรค์ของพระเยโฮวาห์ว่า "ขอท่านรออยู่ก่อน ข้าพเจ้าทั้งสองจะไปเตรียมลูกแพะตัวหนึ่งให้ท่าน"

Hakimler 13:15 Turkish
Manoah, ‹‹Seni alıkoymak, onuruna bir oğlak kesmek istiyoruz›› dedi.

Caùc Quan Xeùt 13:15 Vietnamese (1934)
Bấy giờ, Ma-nô-a thưa cùng thiên sứ của Ðức Giê-hô-va rằng: Xin cho phép chúng tôi cầm ông đặng dọn dâng cho ông một con dê con.

Judges 13:14
Top of Page
Top of Page