Judges 17:6
New International Version
In those days Israel had no king; everyone did as they saw fit.

New Living Translation
In those days Israel had no king; all the people did whatever seemed right in their own eyes.

English Standard Version
In those days there was no king in Israel. Everyone did what was right in his own eyes.

Berean Study Bible
In those days there was no king in Israel; everyone did what was right in his own eyes.

New American Standard Bible
In those days there was no king in Israel; every man did what was right in his own eyes.

King James Bible
In those days there was no king in Israel, but every man did that which was right in his own eyes.

Holman Christian Standard Bible
In those days there was no king in Israel; everyone did whatever he wanted.

International Standard Version
Back in those days, Israel didn't yet have a king, so each person did whatever seemed right in his own opinion.

NET Bible
In those days Israel had no king. Each man did what he considered to be right.

GOD'S WORD® Translation
In those days Israel didn't have a king. Everyone did whatever he considered right.

Jubilee Bible 2000
In those days there was no king in Israel; each one did that which was right in his own eyes.

King James 2000 Bible
In those days there was no king in Israel, but every man did that which was right in his own eyes.

American King James Version
In those days there was no king in Israel, but every man did that which was right in his own eyes.

American Standard Version
In those days there was no king in Israel: every man did that which was right in his own eyes.

Douay-Rheims Bible
In those days there was no king in Israel, but every one did that which seemed right to himself.

Darby Bible Translation
In those days there was no king in Israel; every man did what was right in his own eyes.

English Revised Version
In those days there was no king in Israel: every man did that which was right in his own eyes.

Webster's Bible Translation
In those days there was no king in Israel, but every man did that which was right in his own eyes.

World English Bible
In those days there was no king in Israel: every man did that which was right in his own eyes.

Young's Literal Translation
in those days there is no king in Israel, each that which is right in his own eyes doth.

Rigters 17:6 Afrikaans PWL
In daardie dae was daar geen koning in Yisra’el nie: elke man het gedoen wat reg was in sy eie oë.

Gjyqtarët 17:6 Albanian
Në atë kohë nuk kishte mbret në Izrael; secili bënte atë që i dukej e drejtë në sytë e tij.

ﺍﻟﻘﻀﺎﺓ 17:6 Arabic: Smith & Van Dyke
وفي تلك الايام لم يكن ملك في اسرائيل. كان كل واحد يعمل ما يحسن في عينيه

D Richter 17:6 Bavarian
Daadl gaab s ja z Isryheel non kainn Künig nity; und ayn Ieder kunnt in n Grund tuen, was yr gwill.

Съдии 17:6 Bulgarian
В ония дни нямаше цар в Израиля; всеки правеше каквото му се виждаше угодно.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
那時以色列中沒有王,各人任意而行。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
那时以色列中没有王,各人任意而行。

士 師 記 17:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
那 時 以 色 列 中 沒 有 王 , 各 人 任 意 而 行 。

士 師 記 17:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
那 时 以 色 列 中 没 有 王 , 各 人 任 意 而 行 。

Judges 17:6 Croatian Bible
U to vrijeme u Izraelu nije bilo kralja i svatko je radio po miloj volji.

Soudců 17:6 Czech BKR
Toho času nebylo krále v Izraeli; jeden každý, což se mu za dobré vidělo, to činil.

Dommer 17:6 Danish
I de Dage var der ingen Konge i Israel; enhver gjorde, hvad han fandt for godt.

Richtere 17:6 Dutch Staten Vertaling
In diezelve dagen was er geen koning in Israel; een iegelijk deed, wat recht was in zijn ogen.

Swete's Septuagint
ἐν δὲ ταῖς ἡμέραις ἐκείναις οὐκ ἦν βασιλεὺς ἐν Ἰσραήλ· ἀνὴρ τὸ εὐθὲς ἐν ὀφθαλμοῖς αὐτοῦ ἐποίει.

Westminster Leningrad Codex
בַּיָּמִ֣ים הָהֵ֔ם אֵ֥ין מֶ֖לֶךְ בְּיִשְׂרָאֵ֑ל אִ֛ישׁ הַיָּשָׁ֥ר בְּעֵינָ֖יו יַעֲשֶֽׂה׃ פ

WLC (Consonants Only)
בימים ההם אין מלך בישראל איש הישר בעיניו יעשה׃ פ

Aleppo Codex
ו בימים ההם אין מלך בישראל  איש הישר בעיניו יעשה  {פ}

Birák 17:6 Hungarian: Karoli
Ebben az idõben nem volt király Izráelben, hanem kiki azt cselekedte, a mit jónak látott.

Juĝistoj 17:6 Esperanto
En tiu tempo ne ekzistis regxo cxe Izrael; cxiu faradis tion, kio placxis al li.

TUOMARIEN KIRJA 17:6 Finnish: Bible (1776)
Silloin ei ollut kuningasta Israelissa, ja itsekukin teki niinkuin heille näkyi hyväksi.

Juges 17:6 French: Darby
En ces jours-là, il n'y avait pas de roi en Israel; chacun faisait ce qui etait bon à ses yeux.

Juges 17:6 French: Louis Segond (1910)
En ce temps-là, il n'y avait point de roi en Israël. Chacun faisait ce qui lui semblait bon.

Juges 17:6 French: Martin (1744)
En ce temps-là il n'y avait point de Roi en Israël; chacun faisait ce qui lui semblait être droit.

Richter 17:6 German: Modernized

Richter 17:6 German: Luther (1912)
Zu der Zeit war kein König in Israel, und ein jeglicher tat, was ihn recht deuchte.

Richter 17:6 German: Textbibel (1899)
Zu jener Zeit gab es keinen König in Israel; jeder that, was ihm gutdünkte.

Giudici 17:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
In quel tempo non v’era re in Israele; ognuno faceva quel che gli pareva meglio.

Giudici 17:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
In quel tempo non v’era alcun re in Israele; ciascuno faceva ciò che gli parea bene.

HAKIM-HAKIM 17:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka pada zaman itu tiadalah raja dalam negeri Israel, sebab itu masing-masing orang menurut kehendaknya sendiri.

사사기 17:6 Korean
그 때에는 이스라엘에 왕이 없으므로 사람마다 자기 소견에 옳은 대로 행하였더라

Iudicum 17:6 Latin: Vulgata Clementina
In diebus illis non erat rex in Israël, sed unusquisque quod sibi rectum videbatur, hoc faciebat.

Teisëjø knyga 17:6 Lithuanian
Tuo metu Izraelyje nebuvo karaliaus. Kiekvienas darė tai, kas jam atrodė teisinga.

Judges 17:6 Maori
I aua ra kahore o Iharaira kingi; ko ta ratou i mea ai ko nga mea i tika ki te titiro a tenei, a tenei.

Dommernes 17:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
I de dager var det ingen konge i Israel; hver mann gjorde hvad rett var i hans øine.

Jueces 17:6 Spanish: La Biblia de las Américas
En aquellos días no había rey en Israel; cada uno hacía lo que a sus ojos le parecía bien.

Jueces 17:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
En aquellos días no había rey en Israel. Cada uno hacía lo que le parecía bien ante sus propios ojos.

Jueces 17:6 Spanish: Reina Valera Gómez
En aquellos días no había rey en Israel; cada uno hacía como mejor le parecía.

Jueces 17:6 Spanish: Reina Valera 1909
En estos días no había rey en Israel: cada uno hacía como mejor le parecía.

Jueces 17:6 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
En estos días no había rey en Israel; cada uno hacía como mejor le parecía.

Juízes 17:6 Bíblia King James Atualizada Português
Naquela época, não havia rei em Israel; cada pessoa fazia o que lhe parecia certo.

Juízes 17:6 Portugese Bible
Naquelas dias não havia rei em Israel; cada qual fazia o que parecia bem aos seus olhos.   

Judecatori 17:6 Romanian: Cornilescu
În vremea aceea, nu era împărat în Israel. Fiecare făcea ce -i plăcea.

Книга Судей 17:6 Russian: Synodal Translation (1876)
В те дни не было царя у Израиля; каждый делал то, что ему казалось справедливым.

Книга Судей 17:6 Russian koi8r
В те дни не было царя у Израиля; каждый делал то, что ему казалось справедливым.

Domarboken 17:6 Swedish (1917)
På den tiden fanns ingen konung i Israel; var och en gjorde vad honom behagade.

Judges 17:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Nang mga araw na yaon ay walang hari sa Israel: bawa't tao'y gumagawa ng minamatuwid niya sa kaniyang sariling mga mata.

ผู้วินิจฉัย 17:6 Thai: from KJV
ในสมัยนั้นยังไม่มีกษัตริย์ในอิสราเอล ทุกคนก็กระทำตามที่ตนเองเห็นชอบ

Hakimler 17:6 Turkish
O dönemde İsrailde kral yoktu. Herkes dilediğini yapıyordu.

Caùc Quan Xeùt 17:6 Vietnamese (1934)
Trong lúc đó, không có vua nơi Y-sơ-ra-ên, mọi người cứ làm theo ý mình tưởng là phải.

Judges 17:5
Top of Page
Top of Page