Leviticus 18:6
New International Version
"'No one is to approach any close relative to have sexual relations. I am the LORD.

New Living Translation
"You must never have sexual relations with a close relative, for I am the LORD.

English Standard Version
“None of you shall approach any one of his close relatives to uncover nakedness. I am the LORD.

Berean Study Bible
None of you are to approach any close relative to have sexual relations. I am the LORD.

New American Standard Bible
'None of you shall approach any blood relative of his to uncover nakedness; I am the LORD.

King James Bible
None of you shall approach to any that is near of kin to him, to uncover their nakedness: I am the LORD.

Holman Christian Standard Bible
You are not to come near any close relative for sexual intercourse; I am Yahweh.

International Standard Version
"A person is not to approach a near blood relative for sexual relations. I am the LORD.

NET Bible
"'No man is to approach any close relative to have sexual intercourse with her. I am the LORD.

GOD'S WORD® Translation
"Never have sexual intercourse with anyone related to you by blood. I am the LORD.

Jubilee Bible 2000
No man shall approach any woman that is near of kin to him, to uncover her nakedness. I am the LORD.

King James 2000 Bible
None of you shall approach to any that is near of kin to him, to uncover their nakedness: I am the LORD.

American King James Version
None of you shall approach to any that is near of kin to him, to uncover their nakedness: I am the LORD.

American Standard Version
None of you shall approach to any that are near of kin to him, to uncover their nakedness: I am Jehovah.

Douay-Rheims Bible
No man shall approach to her that is near of kin to him, to uncover her nakedness. I am the Lord.

Darby Bible Translation
No one shall approach to any that is his near relation, to uncover his nakedness: I am Jehovah.

English Revised Version
None of you shall approach to any that is near of kin to him, to uncover their nakedness: I am the LORD.

Webster's Bible Translation
None of you shall approach to any that is near of kin to him, to uncover their nakedness: I am the LORD.

World English Bible
"'None of you shall approach anyone who are his close relatives, to uncover their nakedness: I am Yahweh.

Young's Literal Translation
None of you unto any relation of his flesh doth draw near to uncover nakedness; I am Jehovah.

Levitikus 18:6 Afrikaans PWL
Niemand van julle mag naby sy bloedfamilie se vlees kom om die skaamte te ontbloot nie. Ek is יהוה.

Levitiku 18:6 Albanian
Asnjë nga ju nuk do t'i afrohet ndonjë të afërmi nga gjaku për të zbuluar lakuriqësinë e tij. Unë jam Zoti.

ﺍﻟﻼﻭﻳﻲ 18:6 Arabic: Smith & Van Dyke
لا يقترب انسان الى قريب جسده ليكشف العورة. انا الرب.

S Brendertuem 18:6 Bavarian
Niemdd von enk derf mit ayner Bluetsverwandtn was habn. I bin dyr Herr.

Левит 18:6 Bulgarian
Никой да не приближи при някоя своя кръвна роднина, за да открие голотата й. Аз съм Иеова.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
「你們都不可露骨肉之親的下體,親近她們。我是耶和華。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
“你们都不可露骨肉之亲的下体,亲近她们。我是耶和华。

利 未 記 18:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 們 都 不 可 露 骨 肉 之 親 的 下 體 , 親 近 他 們 。 我 是 耶 和 華 。

利 未 記 18:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 们 都 不 可 露 骨 肉 之 亲 的 下 体 , 亲 近 他 们 。 我 是 耶 和 华 。

Leviticus 18:6 Croatian Bible
Neka se nitko od vas ne približuje svojoj krvnoj rodbini da otkriva njezinu golotinju. Ja sam Jahve!

Leviticus 18:6 Czech BKR
Nižádný člověk k žádné přítelkyni krevní nepřistupuj k obnažení hanby její: Já jsem Hospodin.

3 Mosebog 18:6 Danish
Ingen af eder maa komme sine kødelige Slægtninge nær, saa han blotter deres Blusel. Jeg er HERREN!

Leviticus 18:6 Dutch Staten Vertaling
Niemand zal tot enige nabestaande zijns vleses naderen, om de schaamte te ontdekken; Ik ben de HEERE!

Swete's Septuagint
Ἄνθρωπος ἄνθρωπος πρὸς πάντα οἰκεῖα σαρκὸς αὐτοῦ οὐ προσελεύσεται ἀποκαλύψαι ἀσχημοσύνην· ἐγὼ Κύριος.

Westminster Leningrad Codex
אִ֥ישׁ אִישׁ֙ אֶל־כָּל־שְׁאֵ֣ר בְּשָׂרֹ֔ו לֹ֥א תִקְרְב֖וּ לְגַלֹּ֣ות עֶרְוָ֑ה אֲנִ֖י יְהוָֽה׃ ס

WLC (Consonants Only)
איש איש אל־כל־שאר בשרו לא תקרבו לגלות ערוה אני יהוה׃ ס

Aleppo Codex
ו איש איש אל כל שאר בשרו לא תקרבו לגלות ערוה  אני יהוה  {ס}

3 Mózes 18:6 Hungarian: Karoli
Senki se közelgessen valamely vér szerint való rokonához, hogy felfedje annak szemérmét. Én vagyok az Úr.

Moseo 3: Levidoj 18:6 Esperanto
Neniu alproksimigxu al iu sia korpoparencino, por malkovri nudecon:Mi estas la Eternulo.

KOLMAS MOOSEKSEN 18:6 Finnish: Bible (1776)
Ei kenenkään pidä lähimmäistä lankoansa lähestymän, hänen häpyänsä paljastaman; sillä minä olen Herra.

Lévitique 18:6 French: Darby
Nul homme ne s'approchera de sa proche parente, pour decouvrir sa nudite. Moi, je suis l'Eternel.

Lévitique 18:6 French: Louis Segond (1910)
Nul de vous ne s'approchera de sa parente, pour découvrir sa nudité. Je suis l'Eternel.

Lévitique 18:6 French: Martin (1744)
Que nul ne s'approche de celle qui [est] sa proche parente pour découvrir sa nudité; je suis l'Eternel.

3 Mose 18:6 German: Modernized
Niemand soll sich zu seiner nächsten Blutsfreundin tun, ihre Scham zu blößen; denn ich bin der HERR.

3 Mose 18:6 German: Luther (1912)
Niemand soll sich zu seiner nächsten Blutsfreundin tun, ihre Blöße aufzudecken; denn ich bin der HERR.

3 Mose 18:6 German: Textbibel (1899)
Keiner von euch darf seinen nächsten Blutsverwandten nahen, ihre Scham zu entblößen; ich bin Jahwe.

Levitico 18:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
Nessuno si accosterà ad alcuna sua parente carnale per scoprire la sua nudità. Io sono l’Eterno.

Levitico 18:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Niuno si accosti ad alcuna sua carnal parente, per iscoprire le sue vergogne. Io sono il Signore.

IMAMAT 18:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Seorangpun jangan menghampiri seorang sanak saudaranya hendak kawin dengan dia: Bahwa Akulah Tuhan!

레위기 18:6 Korean
너희는 골육지친을 가까이하여 그 하체를 범치 말라 나는 여호와니라 !

Leviticus 18:6 Latin: Vulgata Clementina
Omnis homo ad proximam sanguinis sui non accedet, ut revelet turpitudinem ejus. Ego Dominus.

Kunigø knyga 18:6 Lithuanian
Nesiartinkite prie artimo giminaičio, kad atidengtumėte jo nuogumą. Aš esu Viešpats.

Leviticus 18:6 Maori
Kaua tetahi o koutou e whakatata ki tetahi o ona whanaunga tupu, hura ai i to ratou kiri tahanga: ko Ihowa ahau.

3 Mosebok 18:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Ingen av eder skal røre ved nogen kvinne av sin nære slekt for å ha omgang med henne; jeg er Herren.

Levítico 18:6 Spanish: La Biblia de las Américas
``Ninguno de vosotros se acercará a una parienta cercana suya para descubrir su desnudez; yo soy el SEÑOR.

Levítico 18:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
'Ninguno de ustedes se acercará a una parienta cercana suya para descubrir su desnudez. Yo soy el SEÑOR.

Levítico 18:6 Spanish: Reina Valera Gómez
Ningún varón se allegue a ninguna parienta cercana, para descubrir su desnudez: Yo Jehová.

Levítico 18:6 Spanish: Reina Valera 1909
Ningún varón se allegue á ninguna cercana de su carne, para descubrir su desnudez: Yo Jehová.

Levítico 18:6 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Ningún varón se allegue a ninguna mujer cercana de su carne, para descubrir su desnudez. Yo soy el SEÑOR.

Levítico 18:6 Bíblia King James Atualizada Português
Nenhum de vós se envolverá sexualmente com sua parenta próxima. Eu Sou o SENHOR.

Levítico 18:6 Portugese Bible
Nenhum de vós se chegará àquela que lhe é próxima por sangue, para descobrir a sua nudez. Eu sou o Senhor.   

Levitic 18:6 Romanian: Cornilescu
Nici unul din voi să nu se apropie de ruda lui de sînge, ca să -i descopere goliciunea. Eu sînt Domnul.

Левит 18:6 Russian: Synodal Translation (1876)
Никто ни к какой родственнице по плоти не должен приближаться с тем, чтобы открытьнаготу. Я Господь.

Левит 18:6 Russian koi8r
Никто ни к какой родственнице по плоти не должен приближаться с тем, чтобы открыть наготу. Я Господь.

3 Mosebok 18:6 Swedish (1917)
Ingen bland eder skall komma vid någon kvinna som år hans nära blodsförvant och blotta hennes blygd. Jag är HERREN.

Leviticus 18:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Huwag lalapit ang sinoman sa inyo sa kanino man sa kaniyang kamaganak na malapit, upang ilitaw ang kaniyang kahubaran: ako ang Panginoon.

เลวีนิติ 18:6 Thai: from KJV
อย่าให้ผู้ใดในพวกเจ้าเข้าใกล้ญาติสนิทของตนเพื่อเปิดกายที่เปลือยเปล่าของเขา เราคือพระเยโฮวาห์

Levililer 18:6 Turkish
‹‹ ‹Hiçbiriniz cinsel ilişkide bulunmak için yakın akrabasına yaklaşmayacak. RAB benim.

Leâ-vi Kyù 18:6 Vietnamese (1934)
Chớ một ai trong vòng các ngươi đến gần cùng người nữ bà con mình đặng cấu hiệp: Ta là Ðức Giê-hô-va.

Leviticus 18:5
Top of Page
Top of Page