Luke 10:14
New International Version
But it will be more bearable for Tyre and Sidon at the judgment than for you.

New Living Translation
Yes, Tyre and Sidon will be better off on judgment day than you.

English Standard Version
But it will be more bearable in the judgment for Tyre and Sidon than for you.

Berean Study Bible
But it will be more bearable for Tyre and Sidon at the judgment than for you.

New American Standard Bible
"But it will be more tolerable for Tyre and Sidon in the judgment than for you.

King James Bible
But it shall be more tolerable for Tyre and Sidon at the judgment, than for you.

Holman Christian Standard Bible
But it will be more tolerable for Tyre and Sidon at the judgment than for you.

International Standard Version
It will be easier for Tyre and Sidon at the judgment than for you!

NET Bible
But it will be more bearable for Tyre and Sidon in the judgment than for you!

Aramaic Bible in Plain English
“Yet for Tyre and for Tsidon it shall be pleasant in the day of judgment compared to you.”

GOD'S WORD® Translation
Judgment day will be better for Tyre and Sidon than for you.

Jubilee Bible 2000
Therefore it shall be more tolerable for Tyre and Sidon at the judgment than for you.

King James 2000 Bible
But it shall be more tolerable for Tyre and Sidon at the judgment, than for you.

American King James Version
But it shall be more tolerable for Tyre and Sidon at the judgment, than for you.

American Standard Version
But it shall be more tolerable for Tyre and Sidon in the judgment, than for you.

Douay-Rheims Bible
But it shall be more tolerable for Tyre and Sidon at the judgement, than for you.

Darby Bible Translation
But it shall be more tolerable for Tyre and Sidon in the judgment than for you.

English Revised Version
Howbeit it shall be more tolerable for Tyre and Sidon in the judgment, than for you.

Webster's Bible Translation
But it shall be more tolerable for Tyre and Sidon at the judgment, than for you.

Weymouth New Testament
However, for Tyre and Sidon it will be more endurable at the Judgement than for you.

World English Bible
But it will be more tolerable for Tyre and Sidon in the judgment than for you.

Young's Literal Translation
but for Tyre and Sidon it shall be more tolerable in the judgment than for you.

Lukas 10:14 Afrikaans PWL
maar vir Tzor en Tzidon sal dit in die oordeel meer uithoudbaar wees as vir julle.

Luka 10:14 Albanian
Prandaj ditën e gjyqit Tiro dhe Sidoni do ta kenë më lehtë se ju.

ﻟﻮﻗﺎ 10:14 Arabic: Smith & Van Dyke
ولكن صور وصيدا يكون لهما في الدين حالة اكثر احتمالا مما لكما.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 10:14 Armenian (Western): NT
Բայց դատաստանին օրը՝ աւելի դիւրին պիտի ըլլայ Տիւրոսի ու Սիդոնի, քան ձեզի:

Euangelioa S. Luc-en araura.  10:14 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Halacotz Tyr eta Sidon emequiago tractatuac içanen dirade iudicioan ecen ez çuec.

Dyr Laux 10:14 Bavarian
Yn Türs und Sidn gaat s bei n Gricht non bösser als wie enk.

Лука 10:14 Bulgarian
Обаче на Тир и Сидон ще бъде по-леко в съда, отколкото на вас.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
不過在審判的時候,提爾和西頓所受的,將要比你們還容易受呢!

中文标准译本 (CSB Simplified)
不过在审判的时候,提尔和西顿所受的,将要比你们还容易受呢!

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
當審判的日子,推羅、西頓所受的比你們還容易受呢!

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
当审判的日子,推罗、西顿所受的比你们还容易受呢!

路 加 福 音 10:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
當 審 判 的 日 子 , 推 羅 、 西 頓 所 受 的 , 比 你 們 還 容 易 受 呢 !

路 加 福 音 10:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
当 审 判 的 日 子 , 推 罗 、 西 顿 所 受 的 , 比 你 们 还 容 易 受 呢 !

Evanðelje po Luki 10:14 Croatian Bible
Ali Tiru i Sidonu bit će na Sudu lakše negoli vama.

Lukáš 10:14 Czech BKR
A protož Týru a Sidonu lehčeji bude na soudu nežli vám.

Lukas 10:14 Danish
Men det skal gaa Tyrus og Sidon taaleligere ved Dommen end eder.

Lukas 10:14 Dutch Staten Vertaling
Doch het zal Tyrus en Sidon verdragelijker zijn in het oordeel, dan ulieden.

Nestle Greek New Testament 1904
πλὴν Τύρῳ καὶ Σιδῶνι ἀνεκτότερον ἔσται ἐν τῇ κρίσει ἢ ὑμῖν.

Westcott and Hort 1881
πλὴν Τύρῳ καὶ Σιδῶνι ἀνεκτότερον ἔσται ἐν τῇ κρίσει ἢ ὑμῖν.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
πλὴν Τύρῳ καὶ Σιδῶνι ἀνεκτότερον ἔσται ἐν τῇ κρίσει ἢ ὑμῖν.

RP Byzantine Majority Text 2005
Πλὴν Tύρῳ καὶ Σιδῶνι ἀνεκτότερον ἔσται ἐν τῇ κρίσει, ἢ ὑμῖν.

Greek Orthodox Church 1904
πλὴν Τύρῳ καὶ Σιδῶνι ἀνεκτότερον ἔσται ἐν τῇ κρίσει ἢ ὑμῖν.

Tischendorf 8th Edition
πλὴν Τύρῳ καὶ Σιδῶνι ἀνεκτότερον ἔσται ἐν τῇ κρίσει ἢ ὑμῖν.

Scrivener's Textus Receptus 1894
πλὴν Τύρῳ καὶ Σιδῶνι ἀνεκτότερον ἔσται ἐν τῇ κρίσει, ἢ ὑμῖν.

Stephanus Textus Receptus 1550
πλὴν Τύρῳ καὶ Σιδῶνι ἀνεκτότερον ἔσται ἐν τῇ κρίσει ἢ ὑμῖν

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
πλην τυρω και σιδωνι ανεκτοτερον εσται εν τη κρισει η υμιν

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
πλην τυρω και σιδωνι ανεκτοτερον εσται εν τη κρισει η υμιν

Stephanus Textus Receptus 1550
πλην τυρω και σιδωνι ανεκτοτερον εσται εν τη κρισει η υμιν

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
πλην Τυρω και Σιδωνι ανεκτοτερον εσται εν τη κρισει, η υμιν.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
πλην τυρω και σιδωνι ανεκτοτερον εσται εν τη κρισει η υμιν

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
πλην τυρω και σιδωνι ανεκτοτερον εσται εν τη κρισει η υμιν

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
plēn Tyrō kai Sidōni anektoteron estai en tē krisei ē hymin.

plen Tyro kai Sidoni anektoteron estai en te krisei e hymin.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
plēn Tyrō kai Sidōni anektoteron estai en tē krisei ē hymin.

plen Tyro kai Sidoni anektoteron estai en te krisei e hymin.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
plēn turō kai sidōni anektoteron estai en tē krisei ē umin

plEn turO kai sidOni anektoteron estai en tE krisei E umin

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:14 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
plēn turō kai sidōni anektoteron estai en tē krisei ē umin

plEn turO kai sidOni anektoteron estai en tE krisei E umin

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:14 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
plēn turō kai sidōni anektoteron estai en tē krisei ē umin

plEn turO kai sidOni anektoteron estai en tE krisei E umin

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:14 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
plēn turō kai sidōni anektoteron estai en tē krisei ē umin

plEn turO kai sidOni anektoteron estai en tE krisei E umin

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:14 Westcott/Hort - Transliterated
plēn turō kai sidōni anektoteron estai en tē krisei ē umin

plEn turO kai sidOni anektoteron estai en tE krisei E umin

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 10:14 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
plēn turō kai sidōni anektoteron estai en tē krisei ē umin

plEn turO kai sidOni anektoteron estai en tE krisei E umin

Lukács 10:14 Hungarian: Karoli
Hanem Tírusnak és Sídonnak tûrhetõbb lesz állapota az ítéletkor, hogynem néktek.

La evangelio laŭ Luko 10:14 Esperanto
Tamen estos pli elporteble por Tiro kaj Cidon en la jugxado, ol por vi.

Evankeliumi Luukkaan mukaan 10:14 Finnish: Bible (1776)
Kuitenkin Tyrolle ja Sidonille pitää huokiampi tuomiolle oleman kuin teille.

Luc 10:14 French: Darby
mais le sort de Tyr et de Sidon, au jugement, sera plus supportable que le votre.

Luc 10:14 French: Louis Segond (1910)
C'est pourquoi, au jour du jugement, Tyr et Sidon seront traitées moins rigoureusement que vous.

Luc 10:14 French: Martin (1744)
C'est pourquoi Tyr et Sidon seront traitées moins rigoureusement que vous au [jour du] jugement.

Lukas 10:14 German: Modernized
Doch es wird Tyrus und Sidon erträglicher ergehen am Gerichte denn euch.

Lukas 10:14 German: Luther (1912)
Doch es wird Tyrus und Sidon erträglicher gehen im Gericht als euch.

Lukas 10:14 German: Textbibel (1899)
Es wird aber auch Tyrus und Sidon erträglicher gehen im Gericht als euch.

Luca 10:14 Italian: Riveduta Bible (1927)
E però, nel giorno del giudicio, la sorte di Tiro e di Sidone sarà più tollerabile della vostra.

Luca 10:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ma pure Tiro e Sidon, saranno più tollerabilmente trattate nel giudicio, che voi.

LUKAS 10:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tetapi siksa Tsur dan Sidon pada hari kiamat terlebih ringan daripada siksa kamu.

Luke 10:14 Kabyle: NT
?ef wannect-agi, ass n lḥisab a ț-țețțuɛaqbemt akteṛ n temdinin n ?ur d Sidun.

누가복음 10:14 Korean
심판 때에 두로와 시돈이 너희보다 견디기 쉬우리라

Lucas 10:14 Latin: Vulgata Clementina
Verumtamen Tyro et Sidoni remissius erit in judicio, quam vobis.

Sv. Lūkass 10:14 Latvian New Testament
Tiešām Tirai un Sidonai tiesas dienā būs vieglāk nekā jums.

Evangelija pagal Lukà 10:14 Lithuanian
Todėl Tyrui ir Sidonui teisme bus lengviau negu jums.

Luke 10:14 Maori
Otira erangi to Taira, to Hairona i te whakawa e mama i to korua.

Lukas 10:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Dog, det skal gå Tyrus og Sidon tåleligere i dommen enn eder.

Lucas 10:14 Spanish: La Biblia de las Américas
Por eso, en el juicio será más tolerable el castigo para Tiro y Sidón que para vosotras.

Lucas 10:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Por eso, en el juicio será más tolerable el castigo para Tiro y Sidón que para ustedes.

Lucas 10:14 Spanish: Reina Valera Gómez
Por tanto, en el juicio será más tolerable el castigo para Tiro y Sidón que para vosotras.

Lucas 10:14 Spanish: Reina Valera 1909
Por tanto, Tiro y Sidón tendrán más remisión que vosotras en el juicio.

Lucas 10:14 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Por tanto, Tiro y Sidón tendrán más remisión que vosotras en el juicio.

Lucas 10:14 Bíblia King James Atualizada Português
Contudo, no Juízo haverá menor rigor para Tiro e Sidom do que para vós outras.

Lucas 10:14 Portugese Bible
Contudo, para Tiro e Sidom haverá menos rigor no juízo do que para vós.   

Luca 10:14 Romanian: Cornilescu
De aceea, în ziua judecăţii, va fi mai uşor pentru Tir şi Sidon decît pentru voi.

От Луки 10:14 Russian: Synodal Translation (1876)
но и Тиру и Сидону отраднее будет на суде, нежели вам.

От Луки 10:14 Russian koi8r
но и Тиру и Сидону отраднее будет на суде, нежели вам.

Luke 10:14 Shuar New Testament
Tura atumsha aents tujintiamu T·ramu Wßiniatrum yapajiachu asakrumin Tirunmaya tura Setunnumia aentsjai nankaamas Asutnißttarme.

Lukas 10:14 Swedish (1917)
Men också skall det vid domen bliva drägligare för Tyrus och Sidon än för eder.

Luka 10:14 Swahili NT
Hata hivyo, Siku ya Hukumu ninyi mtapata adhabu kubwa zaidi kuliko ile ya watu wa Tiro na Sidoni.

Lucas 10:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Datapuwa't sa paghuhukom, higit na mapagpapaumanhinan ang Tiro at Sidon, kay sa inyo.

Ǝlinjil wa n Luqa 10:14 Tawallamat Tamajaq NT
Awen daɣ a fǝlas, alɣazab wa za tagim ǝzǝl wa n tabadday ad agǝr wa zʼagin aytedan n ǝɣrǝm ǝn Tir ǝd wa n Sidon.

ลูกา 10:14 Thai: from KJV
แต่ในการพิพากษานั้น โทษของเมืองไทระและเมืองไซดอนจะเบากว่าโทษของเจ้า

Luka 10:14 Turkish
Ama yargı günü sizin haliniz Sur ve Saydanın halinden beter olacaktır.

Лука 10:14 Ukrainian: NT
Тільки ж Тирові й Сидонові одраднїщ буде на судї, ніж вам.

Luke 10:14 Uma New Testament
Jadi', hi Eo Kiama mpai', meliu-pi pehuku' -na Alata'ala hi koi' ngkai pehuku' -na hi to Tirus pai' to Sidon.

Lu-ca 10:14 Vietnamese (1934)
Vậy, đến ngày phán xét, thành Ty-rơ và thành Si-đôn sẽ chịu nhẹ hơn bay.

Luke 10:13
Top of Page
Top of Page