Numbers 14:19
New International Version
In accordance with your great love, forgive the sin of these people, just as you have pardoned them from the time they left Egypt until now."

New Living Translation
In keeping with your magnificent, unfailing love, please pardon the sins of this people, just as you have forgiven them ever since they left Egypt."

English Standard Version
Please pardon the iniquity of this people, according to the greatness of your steadfast love, just as you have forgiven this people, from Egypt until now.”

Berean Study Bible
Pardon, I pray, the iniquity of this people, in keeping with the greatness of Your loving devotion, just as You have forgiven them ever since they left Egypt.”

New American Standard Bible
"Pardon, I pray, the iniquity of this people according to the greatness of Your lovingkindness, just as You also have forgiven this people, from Egypt even until now."

King James Bible
Pardon, I beseech thee, the iniquity of this people according unto the greatness of thy mercy, and as thou hast forgiven this people, from Egypt even until now.

Holman Christian Standard Bible
Please pardon the wrongdoing of this people, in keeping with the greatness of Your faithful love, just as You have forgiven them from Egypt until now."

International Standard Version
"Forgive, please, the iniquity of this people, according to your great, faithful love, in the same way that you've carried this people from Egypt to this place."

NET Bible
Please forgive the iniquity of this people according to your great loyal love, just as you have forgiven this people from Egypt even until now."

GOD'S WORD® Translation
By your great love, please forgive these people's sins, as you have been forgiving them from the time they left Egypt until now."

Jubilee Bible 2000
Pardon now the iniquity of this people according to the greatness of thy mercy and as thou hast forgiven this people from Egypt even until now.

King James 2000 Bible
Pardon, I beseech you, the iniquity of this people according unto the greatness of your mercy, and as you have forgiven this people, from Egypt even until now.

American King James Version
Pardon, I beseech you, the iniquity of this people according to the greatness of your mercy, and as you have forgiven this people, from Egypt even until now.

American Standard Version
Pardon, I pray thee, the iniquity of this people according unto the greatness of thy lovingkindness, and according as thou hast forgiven this people, from Egypt even until now.

Douay-Rheims Bible
Forgive, I beseech thee, the sins of this people, according to the greatness of thy mercy, as thou hast been merciful to them from their going out of Egypt unto this place.

Darby Bible Translation
Pardon, I beseech thee, the iniquity of this people according to the greatness of thy loving-kindness, and as thou hast forgiven this people, from Egypt even until now.

English Revised Version
Pardon, I pray thee, the iniquity of this people according unto the greatness of thy mercy, and according as thou hast forgiven this people, from Egypt even until now.

Webster's Bible Translation
Pardon, I beseech thee, the iniquity of this people according to the greatness of thy mercy, and as thou hast forgiven this people, from Egypt, even until now.

World English Bible
Please pardon the iniquity of this people according to the greatness of your loving kindness, and according as you have forgiven this people, from Egypt even until now."

Young's Literal Translation
forgive, I pray Thee, the iniquity of this people, according to the greatness of Thy kindness, and as Thou hast borne with this people from Egypt, even until now.'

Numeri 14:19 Afrikaans PWL
Ek vra U, vergewe die boosheid van hierdie volk volgens die grootheid van U liefdevolle sagtheid, net soos U hierdie volk van Mitzrayim af tot hiertoe vergewe het.”

Numrat 14:19 Albanian
Fale paudhësinë e këtij populli, me madhështinë e mëshirës sate, ashtu siç e ke falur këtë popull nga Egjipti deri këtu".

ﺍﻟﻌﺪﺩ 14:19 Arabic: Smith & Van Dyke
اصفح عن ذنب هذا الشعب كعظمة نعمتك وكما غفرت لهذا الشعب من مصر الى ههنا.

De Zalrach 14:19 Bavarian
Verzeih also yn dönn Volk sein Sündd in deiner groossn Huld, wiest iem ja ennenher aau schoon vergöbn haast von Güptn ausher."

Числа 14:19 Bulgarian
Прости, моля Ти се, беззаконието на тия люде, и според Твоята голяма милост, и според както си прощавал на тия люде от Египет до тука.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
求你照你的大慈愛赦免這百姓的罪孽,好像你從埃及到如今常赦免他們一樣。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
求你照你的大慈爱赦免这百姓的罪孽,好像你从埃及到如今常赦免他们一样。”

民 數 記 14:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
求 你 照 你 的 大 慈 愛 赦 免 這 百 姓 的 罪 孽 , 好 像 你 從 埃 及 到 如 今 常 赦 免 他 們 一 樣 。

民 數 記 14:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
求 你 照 你 的 大 慈 爱 赦 免 这 百 姓 的 罪 孽 , 好 像 你 从 埃 及 到 如 今 常 赦 免 他 们 一 样 。

Numbers 14:19 Croatian Bible
Oprosti krivnju ovome narodu po veličini svoga milosrđa, kao što si vodio ovaj narod od Egipta dovde."

Numeri 14:19 Czech BKR
Odpusť, prosím, nepravost lidu tohoto podlé velikého milosrdenství svého, tak jako jsi odpouštěl lidu tomuto, jakž vyšel z Egypta až dosavad.

4 Mosebog 14:19 Danish
Saa tilgiv nu dette Folk dets Misgerning efter din store Miskundhed, saaledes som du har tilgivet dette Folk hele Vejen fra Ægypten og hertil!«

Numberi 14:19 Dutch Staten Vertaling
Vergeef toch de ongerechtigheid dezes volks, naar de grootte Uwer goedertierenheid, en gelijk Gij ze aan dit volk, van Egypteland af tot hiertoe, vergeven hebt!

Swete's Septuagint
ἄφες τὴν ἁμαρτίαν τῷ λαῷ τούτῳ κατὰ τὸ μέγα ἔλεός σου, καθάπερ ἵλεως αὐτοῖς ἐγένου ἀπ᾽ Αἰγύπτου ἕως τοῦ νῦν.

Westminster Leningrad Codex
סְלַֽח־נָ֗א לַעֲוֹ֛ן הָעָ֥ם הַזֶּ֖ה כְּגֹ֣דֶל חַסְדֶּ֑ךָ וְכַאֲשֶׁ֤ר נָשָׂ֙אתָה֙ לָעָ֣ם הַזֶּ֔ה מִמִּצְרַ֖יִם וְעַד־הֵֽנָּה׃

WLC (Consonants Only)
סלח־נא לעון העם הזה כגדל חסדך וכאשר נשאתה לעם הזה ממצרים ועד־הנה׃

Aleppo Codex
יט סלח נא לעון העם הזה--כגדל חסדך וכאשר נשאתה לעם הזה ממצרים ועד הנה

4 Mózes 14:19 Hungarian: Karoli
Kérlek, kegyelmezz meg e nép hamisságának a te irgalmasságod nagy volta szerint, a miképen megbocsátottál e népnek Égyiptomtól fogva mind eddig.

Moseo 4: Nombroj 14:19 Esperanto
Ho, pardonu la kulpon de cxi tiu popolo laux Via granda favorkoreco kaj kiel Vi pardonadis al cxi tiu popolo de Egiptujo gxis nun.

NELJÄS MOOSEKSEN 14:19 Finnish: Bible (1776)
Niin ole armollinen tämän kansan rikokselle, sinun suuresta laupiudestas, niinkuin sinä tälle kansalle annoit anteeksi hamasta Egyptistä tähän asti.

Nombres 14:19 French: Darby
Pardonne, je te prie, l'iniquite de ce peuple, selon la grandeur de ta bonte, et comme tu as pardonne à ce peuple depuis l'Egypte jusqu'ici.

Nombres 14:19 French: Louis Segond (1910)
Pardonne l'iniquité de ce peuple, selon la grandeur de ta miséricorde, comme tu as pardonné à ce peuple depuis l'Egypte jusqu'ici.

Nombres 14:19 French: Martin (1744)
Pardonne, je te prie, l'iniquité de ce peuple, selon la grandeur de ta gratuité, comme tu as pardonné à ce peuple, depuis l'Egypte jusqu'ici.

4 Mose 14:19 German: Modernized
So sei nun gnädig der Missetat dieses Volks nach deiner großen Barmherzigkeit, wie du auch vergeben hast diesem Volk aus Ägypten bis hieher.

4 Mose 14:19 German: Luther (1912)
So sei nun gnädig der Missetat dieses Volks nach deiner großen Barmherzigkeit, wie du auch vergeben hast diesem Volk aus Ägypten bis hierher.

4 Mose 14:19 German: Textbibel (1899)
Vergieb doch die Missethat dieses Volks kraft deiner großen Huld und wie du von Ägypten an bis heute diesem Volke vergeben hast!

Numeri 14:19 Italian: Riveduta Bible (1927)
Deh, perdona l’iniquità di questo popolo, secondo la grandezza della tua benignità, nel modo che hai perdonato a questo popolo dall’Egitto fin qui".

Numeri 14:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Deh! perdona a questo popolo la sua iniquità, secondo la grandezza della tua benignità, e come tu gli hai perdonato dall’Egitto infin a qui.

BILANGAN 14:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Ampunilah kiranya kejahatan bangsa ini sekadar kebesaran kemurahan-Mu, sebab Tuhan telah menyabarkan bangsa ini dari Mesir sampai ke mari.

민수기 14:19 Korean
구하옵나니 주의 인자의 광대하심을 따라 이 백성의 죄악을 사하시되 애굽에서부터 지금까지 이 백성을 사하신것 같이 사하옵소서 !'

Numeri 14:19 Latin: Vulgata Clementina
Dimitte, obsecro, peccatum populi hujus secundum magnitudinem misericordiæ tuæ, sicut propitius fuisti egredientibus de Ægypto usque ad locum istum.

Skaièiø knyga 14:19 Lithuanian
Maldauju, atleisk šitos tautos nusikaltimus dėl Tavo didelio gailestingumo, kaip atleisdavai jai nuo išėjimo iš Egipto iki šiol”.

Numbers 14:19 Maori
Tena, murua te kino o tenei iwi, kia rite ki te nui o tou atawhai, ki tau muru hoki i nga hara o tenei iwi, o Ihipa mai ano, a taea noatia a konei.

4 Mosebok 14:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Tilgi da dette folk dets misgjerning efter din store miskunnhet, som du har tilgitt dem hele veien fra Egypten og hit!

Números 14:19 Spanish: La Biblia de las Américas
Perdona, te ruego, la iniquidad de este pueblo conforme a la grandeza de tu misericordia, así como has perdonado a este pueblo desde Egipto hasta aquí.

Números 14:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Perdona, Te ruego, la iniquidad de este pueblo conforme a la grandeza de Tu misericordia, así como has perdonado a este pueblo desde Egipto hasta aquí."

Números 14:19 Spanish: Reina Valera Gómez
Perdona ahora la iniquidad de este pueblo según la grandeza de tu misericordia, y como has perdonado a este pueblo desde Egipto hasta aquí.

Números 14:19 Spanish: Reina Valera 1909
Perdona ahora la iniquidad de este pueblo según la grandeza de tu misericordia, y como has perdonado á este pueblo desde Egipto hasta aquí.

Números 14:19 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Perdona ahora la iniquidad de este pueblo según la grandeza de tu misericordia, y como has perdonado a este pueblo desde Egipto hasta aquí.

Números 14:19 Bíblia King James Atualizada Português
Perdoa, pois, a falta deste povo segundo a grandeza da tua bondade, da mesma maneira como tens procedido e perdoado desde que saíram do Egito até aqui!”

Números 14:19 Portugese Bible
Perdoa, rogo-te, a iniqüidode deste povo, segundo a tua grande misericórdia, como o tens perdoado desde o Egito até, aqui.   

Numeri 14:19 Romanian: Cornilescu
Iartă dar fărădelegea poporului acestuia, după mărimea îndurării Tale, cum ai iertat poporului acestuia din Egipt pînă aici.``

Числа 14:19 Russian: Synodal Translation (1876)
Прости грех народу сему по великой милости Твоей, как Ты прощалнарод сей от Египта доселе.

Числа 14:19 Russian koi8r
Прости грех народу сему по великой милости Твоей, как Ты прощал народ сей от Египта доселе.

4 Mosebok 14:19 Swedish (1917)
Så tillgiv nu detta folk dess missgärning, enligt din stora nåd, såsom du har låtit din förlåtelse följa detta folk allt ifrån Egypten och ända hit.»

Numbers 14:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ipatawad mo, isinasamo ko sa iyo, ang kasamaan ng bayang ito ayon sa kalakhan ng iyong kaawaan, at ayon sa iyong pagkapatawad sa bayang ito, mula sa Egipto hanggang ngayon.

กันดารวิถี 14:19 Thai: from KJV
ขอทรงประทานอภัยความชั่วช้าของชนชาตินี้ตามความยิ่งใหญ่แห่งความเมตตาของพระองค์ ดังที่พระองค์ทรงประทานอภัยชนชาตินี้ตั้งแต่อียิปต์จนบัดนี้"

Çölde Sayım 14:19 Turkish
Mısırdan çıkışlarından bugüne dek bu halkı nasıl bağışladıysan, büyük sevgin uyarınca onların suçunu bağışla.››

Daân-soá Kyù 14:19 Vietnamese (1934)
Tôi xin Chúa tha tội gian ác của dân nầy tùy theo ơn lớn của Chúa, như Chúa đã tha từ xứ Ê-díp-tô đến đây.

Numbers 14:18
Top of Page
Top of Page