Numbers 15:15
New International Version
The community is to have the same rules for you and for the foreigner residing among you; this is a lasting ordinance for the generations to come. You and the foreigner shall be the same before the LORD:

New Living Translation
Native-born Israelites and foreigners are equal before the LORD and are subject to the same decrees. This is a permanent law for you, to be observed from generation to generation.

English Standard Version
For the assembly, there shall be one statute for you and for the stranger who sojourns with you, a statute forever throughout your generations. You and the sojourner shall be alike before the LORD.

Berean Study Bible
The assembly is to have the same statute both for you and for the foreign resident; it is a permanent statute for the generations to come. You and the foreigner shall be the same before the LORD.

New American Standard Bible
As for the assembly, there shall be one statute for you and for the alien who sojourns with you, a perpetual statute throughout your generations; as you are, so shall the alien be before the LORD.

King James Bible
One ordinance shall be both for you of the congregation, and also for the stranger that sojourneth with you, an ordinance for ever in your generations: as ye are, so shall the stranger be before the LORD.

Holman Christian Standard Bible
The assembly is to have the same statute for both you and the foreign resident as a permanent statute throughout your generations. You and the foreigner will be alike before the LORD.

International Standard Version
There is to be a single standard for your community, one statute for you and the resident alien who lives with you, a long lasting statute throughout your generations. Just as you do, so is the resident alien to do in the presence of the LORD.

NET Bible
One statute must apply to you who belong to the congregation and to the resident foreigner who is living among you, as a permanent statute for your future generations. You and the resident foreigner will be alike before the LORD.

GOD'S WORD® Translation
There is one law for the whole assembly: for you and foreigners who are living with you. It is a permanent law for future generations. As far as the LORD is concerned, you and foreigners are the same.

Jubilee Bible 2000
One statute shall be both for you of the congregation and also for the stranger that sojourns with you, a perpetual statute, for your ages; as ye are, so shall the stranger be before the LORD.

King James 2000 Bible
One ordinance shall be both for you of the congregation, and also for the stranger that sojourns with you, an ordinance forever in your generations: as you are, so shall the stranger be before the LORD.

American King James Version
One ordinance shall be both for you of the congregation, and also for the stranger that sojournes with you, an ordinance for ever in your generations: as you are, so shall the stranger be before the LORD.

American Standard Version
For the assembly, there shall be one statute for you, and for the stranger that sojourneth with you , a statute for ever throughout your generations: as ye are, so shall the sojourner be before Jehovah.

Douay-Rheims Bible
There shall be all one law and judgment both for you and for them who are strangers in the land.

Darby Bible Translation
As to the congregation, there shall be one statute for you, and for the stranger that sojourneth with you, an everlasting statute throughout your generations: as ye are, so shall the stranger be, before Jehovah.

English Revised Version
For the assembly, there shall be one statute for you, and for the stranger that sojourneth with you, a statute for ever throughout your generations: as ye are, so shall the stranger be before the LORD.

Webster's Bible Translation
One ordinance shall be both for you of the congregation, and also for the stranger that sojourneth with you, an ordinance for ever in your generations: as ye are, so shall the stranger be before the LORD.

World English Bible
For the assembly, there shall be one statute for you, and for the stranger who lives as a foreigner [with you], a statute forever throughout your generations: as you are, so shall the foreigner be before Yahweh.

Young's Literal Translation
One statute is for you of the congregation and for the sojourner who is sojourning, a statute age-during to your generations: as ye are so is the sojourner before Jehovah;

Numeri 15:15 Afrikaans PWL
Een en dieselfde instelling geld vir julle in die vergadering en vir die besoeker wat by julle bly. Dit is ’n ewige instelling regdeur julle geslagte: soos dit vir julle is, so moet dit vir die besoeker voor יהוה wees.

Numrat 15:15 Albanian
Do të ketë një statut të vetëm për gjithë asamblenë, për ju dhe për të huajin që banon midis jush; do të jetë një statut i përjetshëm për të gjithë brezat tuaj; ashtu siç jeni ju, ashtu do të jetë edhe i huaji përpara Zotit.

ﺍﻟﻌﺪﺩ 15:15 Arabic: Smith & Van Dyke
ايتها الجماعة لكم وللغريب النازل عندكم فريضة واحدة فريضة دهرية في اجيالكم. مثلكم يكون مثل الغريب امام الرب.

De Zalrach 15:15 Bavarian
Für enk und für de Fremdn, wo bei enk löbnd, giltt de selbe Regl, von Kunn zo Kunn: Ös und d Fremdling seitß vor n Herrn gleich.

Числа 15:15 Bulgarian
Един закон да има за вас, които сте от обществото, и за чужденеца, който е пришелец [между вас], един вечен закон във всичките ви поколения; както сте вие така ще бъде и чужденецът пред Господа.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
至於會眾,你們和同居的外人都歸一例,作為你們世世代代永遠的定例。在耶和華面前,你們怎樣,寄居的也要怎樣。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
至于会众,你们和同居的外人都归一例,作为你们世世代代永远的定例。在耶和华面前,你们怎样,寄居的也要怎样。

民 數 記 15:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
至 於 會 眾 , 你 們 和 同 居 的 外 人 都 歸 一 例 , 作 為 你 們 世 世 代 代 永 遠 的 定 例 , 在 耶 和 華 面 前 , 你 們 怎 樣 , 寄 居 的 也 要 怎 樣 。

民 數 記 15:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
至 於 会 众 , 你 们 和 同 居 的 外 人 都 归 一 例 , 作 为 你 们 世 世 代 代 永 远 的 定 例 , 在 耶 和 华 面 前 , 你 们 怎 样 , 寄 居 的 也 要 怎 样 。

Numbers 15:15 Croatian Bible
Neka je jedan zakon i za vas i za stranca koji s vama boravi. To je trajan zakon za vaše naraštaje: pred Jahvom, kako je s vama, tako neka bude i sa strancem.

Numeri 15:15 Czech BKR
V shromáždění tomto ustanovení jednostejné buď vám i příchozímu, kterýž by u vás byl, ustanovení věčné v pronárodech vašich; jakož vy, tak příchozí bude před Hospodinem.

4 Mosebog 15:15 Danish
Inden for Forsamlingen skal en og samme Anordning gælde for eder og den fremmede, der bor hos eder; det skal være eder en evig gyldig Anordning fra Slægt til Slægt: hvad der gælder for eder, skal ogsaa gælde for den fremmede for HERRENS Aasyn;

Numberi 15:15 Dutch Staten Vertaling
Gij, gemeente, het zij ulieden en den vreemdeling, die als vreemdeling bij u verkeert, enerlei inzetting: ter eeuwige inzetting bij uw geslachten, gelijk gijlieden, alzo zal de vreemdeling voor des HEEREN aangezicht zijn.

Swete's Septuagint
νόμος εἷς ἔσται ὑμῖν καὶ τοῖς προσηλύτοις τοῖς προσκειμένοις ἐν ὑμῖν, νόμος αἰώνιος εἰς γενεὰς ὑμῶν· ὡς ὑμεῖς, καὶ ὁ προσήλυτος ἔσται ἔναντι Κυρίου.

Westminster Leningrad Codex
הַקָּהָ֕ל חֻקָּ֥ה אַחַ֛ת לָכֶ֖ם וְלַגֵּ֣ר הַגָּ֑ר חֻקַּ֤ת עֹולָם֙ לְדֹרֹ֣תֵיכֶ֔ם כָּכֶ֛ם כַּגֵּ֥ר יִהְיֶ֖ה לִפְנֵ֥י יְהוָֽה׃

WLC (Consonants Only)
הקהל חקה אחת לכם ולגר הגר חקת עולם לדרתיכם ככם כגר יהיה לפני יהוה׃

Aleppo Codex
טו הקהל חקה אחת לכם ולגר הגר  חקת עולם לדרתיכם ככם כגר יהיה לפני יהוה

4 Mózes 15:15 Hungarian: Karoli
Óh, község! néktek és a [köztetek] lakozó jövevénynek egy rendtartástok legyen; örökkévaló törvény legyen a ti nemzetségeiteknél, hogy az Úr elõtt olyan legyen a jövevény, mint ti.

Moseo 4: Nombroj 15:15 Esperanto
Por la tuta komunumo devas esti unu legxo, por vi kaj por la fremdulo inter vi; legxo eterna en viaj generacioj, kiel por vi, tiel ankaux por la fremdulo, estu antaux la Eternulo.

NELJÄS MOOSEKSEN 15:15 Finnish: Bible (1776)
Kaikella kansalla pitää oleman yksi sääty, sekä teillä että muukalaisilla. Ijankaikkinen sääty pitää se oleman teidän sukukunnillenne, niin että Herran edessä pitää muukalaisen oleman niinkuin tekin.

Nombres 15:15 French: Darby
Pour ce qui est de la congregation, il y aura un meme statut pour vous et pour l'etranger en sejour, un statut perpetuel en vos generations; comme vous, ainsi sera l'etranger devant l'Eternel.

Nombres 15:15 French: Louis Segond (1910)
Il y aura une seule loi pour toute l'assemblée, pour vous et pour l'étranger en séjour au milieu de vous; ce sera une loi perpétuelle parmi vos descendants: il en sera de l'étranger comme de vous, devant l'Eternel.

Nombres 15:15 French: Martin (1744)
Ô assemblée! il y aura une même ordonnance pour vous et pour l'étranger qui fait son séjour [parmi vous], il y aura une même ordonnance perpétuelle en vos âges; il en sera de l'étranger comme de vous en la présence de l'Eternel.

4 Mose 15:15 German: Modernized
Der ganzen Gemeine sei eine Satzung, beide euch und den Fremdlingen. Eine ewige Satzung soll das sein euren Nachkommen, daß vor dem HERRN der Fremdling sei wie ihr.

4 Mose 15:15 German: Luther (1912)
Der ganzen Gemeinde sei eine Satzung, euch sowohl als den Fremdlingen; eine ewige Satzung soll das sein euren Nachkommen, daß vor dem HERRN der Fremdling sei wie ihr.

4 Mose 15:15 German: Textbibel (1899)
Einerlei Satzung gilt für jedermann, für euch, wie für den Fremden, der sich bei euch aufhält. Das ist eine für alle Zeiten und Geschlechter geltende Satzung: vor Jahwe gilt für den Fremden dasselbe, wie für euch.

Numeri 15:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
Vi sarà una sola legge per tutta l’assemblea, per voi e per lo straniero che soggiorna fra voi; sarà una legge perpetua, di generazione in generazione; come siete voi, così sarà lo straniero davanti all’Eterno.

Numeri 15:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Siavi un medesimo statuto per voi, e per lo forestiere che dimora con voi che siete della raunanza. Sia questo uno statuto perpetuo per le vostre generazioni. Davanti al Signore il forestiere sarà come voi.

BILANGAN 15:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bagi kamu, yang dari pada sidang itu, dan bagi orang dagang yang menumpang di antara kamu adalah hukum satu jua, satu hukum yang kekal bagimu turun-temurun, seperti bagi kamu, demikianpun bagi orang dagang di hadapan hadirat Tuhan.

민수기 15:15 Korean
회중 곧 너희나 우거하는 타국인이나 한 율례니 너희의 대대로 영원한 율례라 너희의 어떠한 대로 타국인도 여호와 앞에 그러하리라

Numeri 15:15 Latin: Vulgata Clementina
Unum præceptum erit atque judicium tam vobis quam advenis terræ.

Skaièiø knyga 15:15 Lithuanian
Tas pats nuostatas galioja ir jums, ir ateiviams, gyvenantiems jūsų žemėje, nes kaip jūs, taip ir ateiviai bus prieš Viešpatį.

Numbers 15:15 Maori
Mo te whakaminenga kia kotahi te tikanga mo koutou, mo te manene hoki e noho tahi ana me koutou, hei tikanga pumau i o koutou whakatupuranga: kia pera ano me koutou te manene i te aroaro o Ihowa.

4 Mosebok 15:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
I menigheten skal det være én lov for eder og for den fremmede som holder til hos eder - en evig lov, fra slekt til slekt; for Herrens åsyn gjelder det samme for den fremmede som for eder selv.

Números 15:15 Spanish: La Biblia de las Américas
`` En cuanto a la asamblea, un estatuto habrá para vosotros y para el extranjero que reside con vosotros , un estatuto perpetuo por vuestras generaciones; como vosotros sois, así será el extranjero delante del SEÑOR.

Números 15:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
'En cuanto a la asamblea, un estatuto habrá para ustedes y para el extranjero que reside con ustedes , un estatuto perpetuo por sus generaciones; como ustedes son, así será el extranjero delante del SEÑOR.

Números 15:15 Spanish: Reina Valera Gómez
Un mismo estatuto tendréis, para vosotros de la congregación y para el extranjero que mora con vosotros; estatuto que será perpetuo por vuestras generaciones; como vosotros, así será el extranjero delante de Jehová.

Números 15:15 Spanish: Reina Valera 1909
Un mismo estatuto tendréis, vosotros de la congregación y el extranjero que con vosotros mora; estatuto que será perpetuo por vuestras edades: como vosotros, así será el peregrino delante de Jehová.

Números 15:15 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Un mismo estatuto tendréis, vosotros de la congregación y el extranjero que mora con vosotros; estatuto que será perpetuo por vuestras edades; como vosotros, así será el extranjero delante del SEÑOR.

Números 15:15 Bíblia King James Atualizada Português
A congregação deverá obedecer às mesmas leis, estatutos que valerão tanto para vós como para o estrangeiro que habita entre vós; esse é um decreto perpétuo pelas suas gerações, que, perante Yahweh, valerá tanto para vós quanto para o estrangeiro residente.

Números 15:15 Portugese Bible
Quanto à assembléia, haverá um mesmo estatuto para vós e para o estrangeiro que peregrinar convosco, estatuto perpétuo nas vossas gerações; como vós, assim será o peregrino perante o Senhor.   

Numeri 15:15 Romanian: Cornilescu
Să fie o singură lege pentru toată adunarea, atît pentru voi cît şi pentru străinul care locuieşte în mijlocul vostru; aceasta să fie o lege necurmată printre urmaşii voştri: cu străinul să fie ca şi cu voi, înaintea Domnului.

Числа 15:15 Russian: Synodal Translation (1876)
для вас, общество Господне , и для пришельца, живущего у вас , устав один, устав вечный в роды ваши: что вы, то и пришелец да будет пред Господом;

Числа 15:15 Russian koi8r
для вас, общество [Господне], и для пришельца, живущего [у вас], устав один, устав вечный в роды ваши: что вы, то и пришелец да будет пред Господом;

4 Mosebok 15:15 Swedish (1917)
Inom församlingen skall en och samma stadga gälla för eder och för främlingen som bor ibland eder. Detta skall vara en evärdlig stadga för eder från släkte till släkte: I själva och främlingen skolen förfara på samma sätt inför HERRENS ansikte.

Numbers 15:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sa kapisanan ay magkakaroon ng isang palatuntunan sa inyo, at sa taga ibang bayan na nakikipamayan sa inyo, isang palatuntunan magpakailan man sa buong panahon ng inyong mga lahi: kung paano kayo, ay magiging gayon din ang taga ibang bayan sa harap ng Panginoon.

กันดารวิถี 15:15 Thai: from KJV
จะต้องมีกฎอย่างเดียวกันสำหรับชุมนุมชนและสำหรับคนต่างด้าวผู้มาอาศัยอยู่กับเจ้า เป็นกฎถาวรตลอดชั่วอายุของเจ้า คือเจ้าเป็นอย่างใด คนต่างด้าวก็เป็นอย่างนั้นต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์

Çölde Sayım 15:15 Turkish
Sizin ve aranızda yaşayan yabancılar için topluluk aynı kuralları uygulamalıdır. Kuşaklar boyunca kalıcı bir kural olacak bu. RABbin önünde siz nasılsanız, aranızda yaşayan yabancı da aynı olacak.

Daân-soá Kyù 15:15 Vietnamese (1934)
Trong hội chúng chỉ đồng có một luật lệ cho các ngươi và cho khách ngoại bang kiều ngụ giữa các ngươi. Ấy sẽ là một lệ định đời đời cho dòng dõi các ngươi trước mặt Ðức Giê-hô-va; khách ngoại bang cũng đồng như các ngươi vậy.

Numbers 15:14
Top of Page
Top of Page