Numbers 15:7
New International Version
and a third of a hin of wine as a drink offering. Offer it as an aroma pleasing to the LORD.

New Living Translation
and give a third of a gallon of wine as a liquid offering. This will be a pleasing aroma to the LORD.

English Standard Version
And for the drink offering you shall offer a third of a hin of wine, a pleasing aroma to the LORD.

Berean Study Bible
and a third of a hin of wine as a drink offering, a pleasing aroma to the LORD.

New American Standard Bible
and for the drink offering you shall offer one-third of a hin of wine as a soothing aroma to the LORD.

King James Bible
And for a drink offering thou shalt offer the third part of an hin of wine, for a sweet savour unto the LORD.

Holman Christian Standard Bible
Also present a third of a gallon of wine for a drink offering as a pleasing aroma to the LORD."

International Standard Version
Now as for your drink offering, offer one third of a hin of wine as a pleasing aroma to the LORD.

NET Bible
and for a drink offering you must offer one-third of a hin of wine as a pleasing aroma to the LORD.

GOD'S WORD® Translation
and an offering of 11/4 quarts of wine. Offer them as a soothing aroma to the LORD.

Jubilee Bible 2000
and of wine for a drink offering thou shalt offer the third part of a hin, for an acceptable savour unto the LORD.

King James 2000 Bible
And for a drink offering you shall offer the third part of a hin of wine, for a sweet aroma unto the LORD.

American King James Version
And for a drink offering you shall offer the third part of an hin of wine, for a sweet smell to the LORD.

American Standard Version
and for the drink-offering thou shalt offer the third part of a hin of wine, of a sweet savor unto Jehovah.

Douay-Rheims Bible
And he shall offer the third part of the same measure of wine for the libation, for a sweet savour to the Lord.

Darby Bible Translation
and of wine for a drink-offering shalt thou offer the third part of a hin; for a sweet odour to Jehovah.

English Revised Version
and for the drink offering thou shalt offer the third part of an hin of wine, of a sweet savour unto the LORD.

Webster's Bible Translation
And for a drink-offering thou shalt offer the third part of a hin of wine, for a sweet savor to the LORD.

World English Bible
and for the drink offering you shall offer the third part of a hin of wine, of a pleasant aroma to Yahweh.

Young's Literal Translation
and wine for a libation, a third part of the hin, thou dost bring near -- a sweet fragrance to Jehovah.

Numeri 15:7 Afrikaans PWL
en ’n derde van ’n hin wyn moet jy as aangename geur tot יהוה bring vir die drankoffer.

Numrat 15:7 Albanian
dhe do të bësh një libacion vere prej një të trete hini si një ofertë me erë të këndshme për Zotin.

ﺍﻟﻌﺪﺩ 15:7 Arabic: Smith & Van Dyke
وخمرا للسكيب ثلث الهين تقرّب لرائحة سرور للرب.

De Zalrach 15:7 Bavarian
und gibst als Trankopfer ainayndrittl Budschn Wein dyrzue. Dös nimmt dyr Trechtein dann gern an.

Числа 15:7 Bulgarian
и за възлияние да принесеш една трета от ин вино за благоухание Господу.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
又用酒一欣三分之一做奠祭,獻給耶和華為馨香之祭。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
又用酒一欣三分之一做奠祭,献给耶和华为馨香之祭。

民 數 記 15:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
又 用 酒 一 欣 三 分 之 一 作 奠 祭 , 獻 給 耶 和 華 為 馨 香 之 祭 。

民 數 記 15:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
又 用 酒 一 欣 三 分 之 一 作 奠 祭 , 献 给 耶 和 华 为 馨 香 之 祭 。

Numbers 15:7 Croatian Bible
i vina za ljevanicu prinesi trećinu hina na ugodan miris Jahvi.

Numeri 15:7 Czech BKR
Vína také k oběti mokré třetí díl míry hin obětovati budeš u vůni spokojující Hospodina.

4 Mosebog 15:7 Danish
desuden skal du som Drikoffer frembære en Tredjedel Hin Vin til en liflig Duft for HERREN.

Numberi 15:7 Dutch Staten Vertaling
En wijn ten drankoffer, een derde deel van een hin, zult gij offeren tot een liefelijken reuk den HEERE.

Swete's Septuagint
καὶ οἶνον εἰς σπονδὴν τὸ τρίτον τοῦ εἳν προσοίσετε εἰς ὀσμὴν εὐωδίας Κυρίῳ.

Westminster Leningrad Codex
וְיַ֥יִן לַנֶּ֖סֶךְ שְׁלִשִׁ֣ית הַהִ֑ין תַּקְרִ֥יב רֵֽיחַ־נִיחֹ֖חַ לַיהוָֽה׃

WLC (Consonants Only)
ויין לנסך שלשית ההין תקריב ריח־ניחח ליהוה׃

Aleppo Codex
ז ויין לנסך שלשית ההין--תקריב ריח ניחח ליהוה

4 Mózes 15:7 Hungarian: Karoli
Italáldozatul pedig egy hin bornak harmadrészét. [Így] viszel az Úrnak jóillatú áldozatot.

Moseo 4: Nombroj 15:7 Esperanto
Kaj da vino por versxofero trionon de hino; alportu tion kiel agrablan odorajxon al la Eternulo.

NELJÄS MOOSEKSEN 15:7 Finnish: Bible (1776)
Ja viinaa juomauhriksi myös kolmas osa hinniä: sen sinun pitää uhraaman Herralle lepytyshajuksi.

Nombres 15:7 French: Darby
et le tiers d'un hin de vin pour la libation; tu le presenteras comme odeur agreable à l'Eternel.

Nombres 15:7 French: Louis Segond (1910)
et tu feras une libation d'un tiers de hin de vin, comme offrande d'une agréable odeur à l'Eternel.

Nombres 15:7 French: Martin (1744)
Et la troisième partie d'un Hin de vin pour l'aspersion, que tu offriras en bonne odeur à l'Eternel.

4 Mose 15:7 German: Modernized
und Wein zum Trankopfer, auch des dritten Teils vom Hin. Das sollst du dem HERRN zum süßen Geruch opfern.

4 Mose 15:7 German: Luther (1912)
und Wein zum Trankopfer, auch ein drittel Hin; das sollst du dem HERRN zum süßen Geruch opfern.

4 Mose 15:7 German: Textbibel (1899)
und an Öl zum Speisopfer ein Drittel Hin; so wirst du Jahwe ein Opfer lieblichen Geruchs darbringen.

Numeri 15:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
e farai una libazione d’un terzo di hin di vino come offerta di odor soave all’Eterno.

Numeri 15:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E per offerta da spandere, offerisci il terzo d’un hin di vino, in odor soave al Signore.

BILANGAN 15:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dan air anggur akan persembahan minuman sepertiga hin hendaklah kaupersembahkan kepada Tuhan akan bau yang harum.

민수기 15:7 Korean
전제로 포도주 한 힌의 삼분지 일을 드려 여호와 앞에 향기롭게 할 것이요

Numeri 15:7 Latin: Vulgata Clementina
et vinum ad libamentum tertiæ partis ejusdem mensuræ offeret in odorem suavitatis Domino.

Skaièiø knyga 15:7 Lithuanian
ir geriamajai aukai trečią dalį hino vyno, kad būtų malonus kvapas Viešpačiui.

Numbers 15:7 Maori
Me whakahere ano e koe te whakatoru o te hine waina hei ringihanga, hei kakara reka ki a Ihowa.

4 Mosebok 15:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
og som drikkoffer tredjedelen av en hin vin; du skal ofre det til en velbehagelig duft for Herren.

Números 15:7 Spanish: La Biblia de las Américas
y para la libación ofrecerás la tercera parte de un hin de vino, como aroma suave al SEÑOR.

Números 15:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
y para la libación ofrecerás 1.2 litros de vino, como aroma suave al SEÑOR.

Números 15:7 Spanish: Reina Valera Gómez
y de vino para la libación ofrecerás la tercera parte de un hin, en olor grato a Jehová.

Números 15:7 Spanish: Reina Valera 1909
Y de vino para la libación ofrecerás el tercio de un hin, en olor suave á Jehová.

Números 15:7 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
y de vino para la libación ofrecerás el tercio de un hin, en olor grato al SEÑOR.

Números 15:7 Bíblia King James Atualizada Português
e um litro de vinho, como oferta derramada, que oferecerás em aroma agradável a Yahweh.

Números 15:7 Portugese Bible
e de vinho para a oferta de libação oferecerás a terça parte de um him em cheiro suave ao Senhor.   

Numeri 15:7 Romanian: Cornilescu
şi să faci o jertfă de băutură de o treime de hin de vin, ca dar de mîncare de un miros plăcut Domnului.

Числа 15:7 Russian: Synodal Translation (1876)
и вина для возлияния приноси третью часть гина вприятное благоухание Господу.

Числа 15:7 Russian koi8r
и вина для возлияния приноси третью часть гина в приятное благоухание Господу.

4 Mosebok 15:7 Swedish (1917)
och såsom drickoffer skall du bära fram en tredjedels hin vin, till er välbehaglig lukt för HERREN.

Numbers 15:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At bilang pinakainuming handog ay iyong ihahandog ang ikatlong bahagi ng isang hin ng alak na pinakamasarap na amoy sa Panginoon.

กันดารวิถี 15:7 Thai: from KJV
และสำหรับเป็นเครื่องดื่มบูชา เจ้าจงถวายน้ำองุ่นหนึ่งในสามฮิน ให้เป็นกลิ่นที่พอพระทัยแด่พระเยโฮวาห์

Çölde Sayım 15:7 Turkish
Dökmelik sunu olarak da üçte bir hin şarap sun. Bunları RABbi hoşnut eden koku olarak sunacaksın.

Daân-soá Kyù 15:7 Vietnamese (1934)
và một phần ba hin rượu làm lễ quán, mà dâng có mùi thơm cho Ðức Giê-hô-va.

Numbers 15:6
Top of Page
Top of Page