Numbers 20:29
New International Version
and when the whole community learned that Aaron had died, all the Israelites mourned for him thirty days.

New Living Translation
When the people realized that Aaron had died, all Israel mourned for him thirty days.

English Standard Version
And when all the congregation saw that Aaron had perished, all the house of Israel wept for Aaron thirty days.

Berean Study Bible
When the whole congregation saw that Aaron had died, the entire house of Israel mourned for him thirty days.

New American Standard Bible
When all the congregation saw that Aaron had died, all the house of Israel wept for Aaron thirty days.

King James Bible
And when all the congregation saw that Aaron was dead, they mourned for Aaron thirty days, even all the house of Israel.

Holman Christian Standard Bible
When the whole community saw that Aaron had passed away, the entire house of Israel mourned for him 30 days.

International Standard Version
When the entire community saw that Aaron had died, they mourned in memory of Aaron for 30 days.

NET Bible
When all the community saw that Aaron was dead, the whole house of Israel mourned for Aaron thirty days.

GOD'S WORD® Translation
The whole community saw that Aaron had died, and all the Israelites mourned for Aaron 30 days.

Jubilee Bible 2000
And when all the congregation saw that Aaron was dead, they mourned for Aaron thirty days, even all the families of Israel.

King James 2000 Bible
And when all the congregation saw that Aaron was dead, they mourned for Aaron thirty days, even all the house of Israel.

American King James Version
And when all the congregation saw that Aaron was dead, they mourned for Aaron thirty days, even all the house of Israel.

American Standard Version
And when all the congregation saw that Aaron was dead, they wept for Aaron thirty days, even all the house of Israel.

Douay-Rheims Bible
And Aaron being dead in the top of the mountain, he came down with Eleazar. And all the multitude seeing that Aaron was dead, mourned for him thirty days throughout all their families.

Darby Bible Translation
And the whole assembly saw that Aaron was dead, and they mourned for Aaron thirty days, [even] the whole house of Israel.

English Revised Version
And when all the congregation saw that Aaron was dead, they wept for Aaron thirty days, even all the house of Israel.

Webster's Bible Translation
And when all the congregation saw that Aaron was dead, they mourned for Aaron thirty days, even all the house of Israel.

World English Bible
When all the congregation saw that Aaron was dead, they wept for Aaron thirty days, even all the house of Israel.

Young's Literal Translation
and all the company see that Aaron hath expired, and they bewail Aaron thirty days -- all the house of Israel.

Numeri 20:29 Afrikaans PWL
Toe die hele vergadering sien dat Aharon gesterf het, het die hele huis van Yisra’el dertig dae lank oor Aharon getreur.

Numrat 20:29 Albanian
Kur tërë asambleja pa që Aaroni kishte vdekur, e tërë shtëpia e Izraelit e qau Aaronin për tridhjetë ditë.

ﺍﻟﻌﺪﺩ 20:29 Arabic: Smith & Van Dyke
فلما رأى كل الجماعة ان هرون قد مات بكى جميع بيت اسرائيل على هرون ثلاثين يوما

De Zalrach 20:29 Bavarian
Wie de Gmain saah, däß dyr Ären hingschidn war, gwaint n dös gantze Isryheel dreissg Täg lang.

Числа 20:29 Bulgarian
И като видя цялото общество, че Аарон умря, то целият Израилев дом оплакваха Аарона за тридесет дена.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
全會眾,就是以色列全家,見亞倫已經死了,便都為亞倫哀哭了三十天。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
全会众,就是以色列全家,见亚伦已经死了,便都为亚伦哀哭了三十天。

民 數 記 20:29 Chinese Bible: Union (Traditional)
全 會 眾 , 就 是 以 色 列 全 家 , 見 亞 倫 已 經 死 了 , 便 都 為 亞 倫 哀 哭 了 三 十 天 。

民 數 記 20:29 Chinese Bible: Union (Simplified)
全 会 众 , 就 是 以 色 列 全 家 , 见 亚 伦 已 经 死 了 , 便 都 为 亚 伦 哀 哭 了 三 十 天 。

Numbers 20:29 Croatian Bible
Sva zajednica vidje da je Aron preminuo i sav dom Izraelov oplakivaše Arona trideset dana.

Numeri 20:29 Czech BKR
Vidouce pak všecko množství, že umřel Aron, plakali ho za třidceti dní všecken dům Izraelský.

4 Mosebog 20:29 Danish
og da hele Menigheden skønnede, at Aron var død, græd de over Aron i tredive Dage, hele Israels Hus.

Numberi 20:29 Dutch Staten Vertaling
Toen de ganse vergadering zag, dat Aaron overleden was, zo beweenden zij Aaron dertig dagen, het ganse huis van Israel.

Swete's Septuagint
καὶ εἶδεν πᾶσα ἡ συναγωγὴ ὅτι ἀπελύθη Ἀαρών· καὶ ἔκλαυσαν τὸν Ἀαρὼν τριάκοντα ἡμέρας πᾶς οἶκος Ἰσραήλ.

Westminster Leningrad Codex
וַיִּרְאוּ֙ כָּל־הָ֣עֵדָ֔ה כִּ֥י גָוַ֖ע אַהֲרֹ֑ן וַיִּבְכּ֤וּ אֶֽת־אַהֲרֹן֙ שְׁלֹשִׁ֣ים יֹ֔ום כֹּ֖ל בֵּ֥ית יִשְׂרָאֵֽל׃ ס

WLC (Consonants Only)
ויראו כל־העדה כי גוע אהרן ויבכו את־אהרן שלשים יום כל בית ישראל׃ ס

Aleppo Codex
כט ויראו כל העדה כי גוע אהרן ויבכו את אהרן שלשים יום כל בית ישראל  {ס}

4 Mózes 20:29 Hungarian: Karoli
És látá az egész gyülekezet, hogy meghalt vala Áron, és siratá Áront harmincz napig Izráelnek egész háza.

Moseo 4: Nombroj 20:29 Esperanto
Kaj la tuta komunumo vidis, ke Aaron mortis, kaj la tuta domo de Izrael priploris Aaronon dum tridek tagoj.

NELJÄS MOOSEKSEN 20:29 Finnish: Bible (1776)
Ja koska kaikki kansa näki Aaronin kuolleeksi, itki koko Israelin huone häntä kolmekymmentä päivää.

Nombres 20:29 French: Darby
Et toute l'assemblee vit qu'Aaron avait expire, et toute la maison d'Israel pleura Aaron trente jours.

Nombres 20:29 French: Louis Segond (1910)
Toute l'assemblée vit qu'Aaron avait expiré, et toute la maison d'Israël pleura Aaron pendant trente jours.

Nombres 20:29 French: Martin (1744)
Et toute l'assemblée, [savoir] toute la maison d'Israël, voyant qu'Aaron était mort, ils le pleurèrent trente jours.

4 Mose 20:29 German: Modernized
Und da die ganze Gemeine sah, daß Aaron dahin war, beweineten sie ihn dreißig Tage, das ganze Haus Israel.

4 Mose 20:29 German: Luther (1912)
Und Aaron starb daselbst oben auf dem Berge. Mose aber und Eleasar stiegen herab vom Berge. {~} {~} {~} {~} {~} {~} {~} {~} {~} {~}

4 Mose 20:29 German: Textbibel (1899)
Als aber die ganze Gemeinde sah, daß Aaron verschieden war, da beweinte ganz Israel Aaron dreißig Tage lang.

Numeri 20:29 Italian: Riveduta Bible (1927)
E quando tutta la raunanza vide che Aaronne era morto, tutta la casa d’Israele lo pianse per trenta giorni.

Numeri 20:29 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E avendo tutta la raunanza veduto che Aaronne era trapassato, tutte le famiglie d’Israele lo piansero per trenta giorni.

BILANGAN 20:29 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Setelah dilihat segenap sidang akan hal Harun sudah mangkat beradu, maka ditangisi segenap isi rumah Israel akan Harun tiga puluh hari lamanya.

민수기 20:29 Korean
온 회중 곧 이스라엘 온 족속이 아론의 죽은 것을 보고 위하여 삼십일을 애곡하였더라

Numeri 20:29 Latin: Vulgata Clementina
Omnis autem multitudo videns occubuisse Aaron, flevit super eo triginta diebus per cunctas familias suas.

Skaièiø knyga 20:29 Lithuanian
Izraelitai, pamatę, kad Aaronas mirė, apraudojo jį trisdešimt dienų.

Numbers 20:29 Maori
A, no te kitenga o te whakaminenga katoa kua mate a Arona, e toru tekau nga ra i tangihia ai a Arona e ratou, e te whare katoa o Iharaira.

4 Mosebok 20:29 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og da hele menigheten så at Aron var død, gråt hele Israels hus over Aron i tretti dager.

Números 20:29 Spanish: La Biblia de las Américas
Cuando toda la congregación vio que Aarón había muerto, toda la casa de Israel lloró a Aarón por treinta días.

Números 20:29 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Cuando toda la congregación vio que Aarón había muerto, toda la casa de Israel lloró a Aarón por treinta días.

Números 20:29 Spanish: Reina Valera Gómez
Y cuando toda la congregación vio que Aarón había muerto, le hicieron duelo por treinta días todas las familias de Israel.

Números 20:29 Spanish: Reina Valera 1909
Y viendo toda la congregación que Aarón era muerto, hiciéronle duelo por treinta días todas las familias de Israel.

Números 20:29 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y viendo toda la congregación que Aarón era muerto, le lloraron treinta días todas las familias de Israel.

Números 20:29 Bíblia King James Atualizada Português
Toda a comunidade soube que Arão havia expirado e toda a nação de Israel

Números 20:29 Portugese Bible
Vendo, pois, toda a congregação que Arão era morto, chorou-o toda a casa de Israel por trinta dias.   

Numeri 20:29 Romanian: Cornilescu
Toată adunarea a văzut că Aaron murise, şi toată casa lui Israel a plîns pe Aaron treizeci de zile.

Числа 20:29 Russian: Synodal Translation (1876)
И увидело все общество, что Аарон умер, и оплакивал Аарона весь дом Израилев тридцать дней.

Числа 20:29 Russian koi8r
И увидело все общество, что Аарон умер, и оплакивал Аарона весь дом Израилев тридцать дней.

4 Mosebok 20:29 Swedish (1917)
Och när hela menigheten förnam att Aron hade givit upp andan, begräto de honom i trettio dagar, hela Israels hus.

Numbers 20:29 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At nang makita ng buong kapisanan na si Aaron ay namatay, ay kanilang tinangisan si Aaron na tatlong pung araw, sa makatuwid baga'y ng buong sangbahayan ni Israel.

กันดารวิถี 20:29 Thai: from KJV
เมื่อบรรดาชุมนุมชนเห็นว่าอาโรนสิ้นชีวิตเสียแล้ว วงศ์วานอิสราเอลทั้งหมดก็ร้องไห้ไว้ทุกข์ให้อาโรนอยู่สามสิบวัน

Çölde Sayım 20:29 Turkish
Harun'un öldüğünü öğrenince bütün İsrail halkı onun için otuz gün yas tuttu.

Daân-soá Kyù 20:29 Vietnamese (1934)
Cả hội chúng thấy A-rôn đã tắt hơi rồi, bèn khóc người trong ba mươi ngày.

Numbers 20:28
Top of Page
Top of Page