Proverbs 26:9
New International Version
Like a thornbush in a drunkard's hand is a proverb in the mouth of a fool.

New Living Translation
A proverb in the mouth of a fool is like a thorny branch brandished by a drunk.

English Standard Version
Like a thorn that goes up into the hand of a drunkard is a proverb in the mouth of fools.

Berean Study Bible
Like a thorn that falls into the hand of a drunkard is a proverb in the mouth of a fool.

New American Standard Bible
Like a thorn which falls into the hand of a drunkard, So is a proverb in the mouth of fools.

King James Bible
As a thorn goeth up into the hand of a drunkard, so is a parable in the mouth of fools.

Holman Christian Standard Bible
A proverb in the mouth of a fool is like a stick with thorns, brandished by the hand of a drunkard.

International Standard Version
A thorn in the hand of a drunkard— that's what a proverb quoted by a fool is.

NET Bible
Like a thorn that goes into the hand of a drunkard, so is a proverb in the mouth of a fool.

Aramaic Bible in Plain English
Thorns are sprung up in the hand of a drunkard and madness in the mouth of the fool.

GOD'S WORD® Translation
[Like] a thorn stuck in a drunk's hand, so is a proverb in the mouths of fools.

Jubilee Bible 2000
As thorns sunk into the hand of one who is drunk, so is a proverb in the mouth of fools.

King James 2000 Bible
As a thorn goes up into the hand of a drunkard, so is a parable in the mouth of fools.

American King James Version
As a thorn goes up into the hand of a drunkard, so is a parable in the mouths of fools.

American Standard Version
As a thorn that goeth up into the hand of a drunkard, So is a parable in the mouth of fools.

Douay-Rheims Bible
As if a thorn should grow in the hand of a drunkard: so is a parable in the mouth of fools.

Darby Bible Translation
[As] a thorn goeth up into the hand of a drunkard, so is a proverb in the mouth of fools.

English Revised Version
As a thorn that goeth up into the hand of a drunkard, so is a parable in the month of fools.

Webster's Bible Translation
As a thorn goeth up into the hand of a drunkard, so is a parable in the mouth of fools.

World English Bible
Like a thornbush that goes into the hand of a drunkard, so is a parable in the mouth of fools.

Young's Literal Translation
A thorn hath gone up into the hand of a drunkard, And a parable in the mouth of fools.

Spreuke 26:9 Afrikaans PWL
Dorings spring op in die hand van ’n dronkaard en dwaasheid in die mond van die dwaas.

Fjalët e urta 26:9 Albanian
Një fjalë e urtë në gojën e budallenjve është si një gjemb që hyn në dorën e një të dehuri.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 26:9 Arabic: Smith & Van Dyke
شوك مرتفع بيد سكران مثل المثل في فم الجهال.

D Sprüch 26:9 Bavarian
Ayn Bsuffener haat Dern brockt - ayn Narr rödt von dyr Weisheit.

Притчи 26:9 Bulgarian
Като трън, който боде ръката на пияницата, Така е притча в устата на безумните.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
箴言在愚昧人的口中,好像荊棘刺入醉漢的手。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
箴言在愚昧人的口中,好像荆棘刺入醉汉的手。

箴 言 26:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
箴 言 在 愚 昧 人 的 口 中 , 好 像 荊 棘 刺 入 醉 漢 的 手 。

箴 言 26:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
箴 言 在 愚 昧 人 的 口 中 , 好 像 荆 棘 刺 入 醉 汉 的 手 。

Proverbs 26:9 Croatian Bible
Trnovita grana u ruci pijanice: mudra izreka u ustima bezumnika.

Přísloví 26:9 Czech BKR
Trn, kterýž se dostává do rukou opilého, jest přísloví v ústech bláznů.

Ordsprogene 26:9 Danish
Som en Tornekæp, der falder den drukne i Hænde, er Ordsprog i Taabers Mund.

Spreuken 26:9 Dutch Staten Vertaling
Gelijk een doorn gaat in de hand eens dronkaards, alzo is een spreuk in den mond der zotten.

Swete's Septuagint
μετὰ βουλῆς πάντα ποίει, μετὰ βουλῆς οἰνοπότει. οἱ δυνάσται θυμώδεις εἰσίν, οἶνον δὲ μὴ πινέτωσαν·

Westminster Leningrad Codex
חֹ֭וחַ עָלָ֣ה בְיַד־שִׁכֹּ֑ור וּ֝מָשָׁ֗ל בְּפִ֣י כְסִילִֽים׃

WLC (Consonants Only)
חוח עלה ביד־שכור ומשל בפי כסילים׃

Aleppo Codex
ט חוח עלה ביד-שכור  ומשל בפי כסילים

Példabeszédek 26:9 Hungarian: Karoli
[Mint] a részeg ember kezébe akad a tövis, [úgy akad] az eszes mondás a bolondoknak szájába.

La sentencoj de Salomono 26:9 Esperanto
Kiel dorna kano en la mano de ebriulo, Tiel estas sentenco en la busxo de malsagxuloj.

SANANLASKUT 26:9 Finnish: Bible (1776)
Sananlasku on tyhmäin suussa niinkuin orjantappura, joka juopuneen käsiin pistelee.

Proverbes 26:9 French: Darby
Une epine qui entre dans la main d'un homme ivre, tel est un proverbe dans la bouche des sots.

Proverbes 26:9 French: Louis Segond (1910)
Comme une épine qui se dresse dans la main d'un homme ivre, Ainsi est une sentence dans la bouche des insensés.

Proverbes 26:9 French: Martin (1744)
Ce qu'est une épine qui entre dans la main d'un homme ivre, cela même est un propos sentencieux dans la bouche des fous.

Sprueche 26:9 German: Modernized
Ein Spruch in eines Narren Mund ist wie ein Dornzweig, der in eines Trunkenen Hand sticht.

Sprueche 26:9 German: Luther (1912)
Ein Spruch in eines Narren Mund ist wie ein Dornzweig, der in eines Trunkenen Hand sticht.

Sprueche 26:9 German: Textbibel (1899)
Wie ein Dornzweig in des Trunkenen Hand emporschnellt, so ist ein Weisheitsspruch im Munde von Thoren.

Proverbi 26:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
Una massima in bocca agli stolti è come un ramo spinoso in mano a un ubriaco.

Proverbi 26:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
La sentenza nella bocca degli stolti È come una spina, che sia caduta in mano ad un ebbro.

AMSAL 26:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Seperti tongkat yang berduri diangkat oleh tangan orang mabuk, demikianlah peri perumpamaan dalam mulut orang bodoh.

잠언 26:9 Korean
미련한 자의 입의 잠언은 술 취한 자의 손에 든 가시나무 같으니라

Proverbia 26:9 Latin: Vulgata Clementina
Quomodo si spina nascatur in manu temulenti, sic parabola in ore stultorum.

Patarliø knyga 26:9 Lithuanian
Kaip erškėtis girtuoklio rankoje, taip patarlė kvailio burnoje.

Proverbs 26:9 Maori
E rite ana ki te tataramoa e wero nei i te ringa o te haurangi, koia ano te whakatauki i te mangai o nga wairangi.

Salomos Ordsprog 26:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Som en torn i en drukken manns hånd, slik er et ordsprog i dårers munn.

Proverbios 26:9 Spanish: La Biblia de las Américas
Como espina que se clava en la mano de un borracho, tal es el proverbio en boca de los necios.

Proverbios 26:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Como espina que se clava en la mano de un borracho, Así es el proverbio en boca de los necios.

Proverbios 26:9 Spanish: Reina Valera Gómez
Espinas hincadas en mano del embriagado, tal es el proverbio en la boca de los necios.

Proverbios 26:9 Spanish: Reina Valera 1909
Espinas hincadas en mano del embriagado, Tal es el proverbio en la boca de los necios.

Proverbios 26:9 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Espinas hincadas en mano del embriagado, tal es el proverbio en la boca de los locos.

Provérbios 26:9 Bíblia King James Atualizada Português
Galho de espinhos na mão de um bêbado é o provérbio ao entendimento dos insensatos.

Provérbios 26:9 Portugese Bible
Como o espinho que entra na mão do ébrio, assim é o provérbio na mão dos tolos.   

Proverbe 26:9 Romanian: Cornilescu
Ca un spin care vine în mîna unui om beat, aşa este o vorbă înţeleaptă în gura nebunilor. -

Притчи 26:9 Russian: Synodal Translation (1876)
Что колючий терн в руке пьяного, то притча в устах глупцов.

Притчи 26:9 Russian koi8r
Что [колючий] терн в руке пьяного, то притча в устах глупцов.

Ordspråksboken 26:9 Swedish (1917)
Såsom när en törntagg kommer i en drucken mans hand, så är det med ordspråk i dårars mun.

Proverbs 26:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kung paano ang tinik na tumutusok sa kamay ng lango, gayon ang talinghaga sa bibig ng mga mangmang.

สุภาษิต 26:9 Thai: from KJV
คำอุปมาที่อยู่ในปากของคนโง่ก็เหมือนหนามเข้าอยู่ในมือคนขี้เมา

Süleyman'ın Özdeyişleri 26:9 Turkish
Sarhoşun elindeki dikenli dal ne ise,
Akılsızın ağzında özdeyiş de odur.

Chaâm-ngoân 26:9 Vietnamese (1934)
Câu châm ngôn ở nơi miệng kẻ ngu muội, Khác nào một cái gai đâm vào tay người say rượu.

Proverbs 26:8
Top of Page
Top of Page