Proverbs 5:16
New International Version
Should your springs overflow in the streets, your streams of water in the public squares?

New Living Translation
Why spill the water of your springs in the streets, having sex with just anyone?

English Standard Version
Should your springs be scattered abroad, streams of water in the streets?

Berean Study Bible
Why should your springs flow in the streets, your streams of water in the public squares?

New American Standard Bible
Should your springs be dispersed abroad, Streams of water in the streets?

King James Bible
Let thy fountains be dispersed abroad, and rivers of waters in the streets.

Holman Christian Standard Bible
Should your springs flow in the streets, streams of water in the public squares?

International Standard Version
Should your springs flow outside, or streams of water in the street?

NET Bible
Should your springs be dispersed outside, your streams of water in the wide plazas?

Aramaic Bible in Plain English
And let your waters overflow in your streets and let them travel in your streets.

GOD'S WORD® Translation
Why should water flow out of your spring? Why should your streams flow into the streets?

Jubilee Bible 2000
Let thy fountains be dispersed abroad, and rivers of thy waters in the streets.

King James 2000 Bible
Should your fountains be dispersed abroad, and rivers of waters in the streets?

American King James Version
Let your fountains be dispersed abroad, and rivers of waters in the streets.

American Standard Version
Should thy springs be dispersed abroad, And streams of water in the streets?

Douay-Rheims Bible
Let thy fountains be conveyed abroad, and in the streets divide thy waters.

Darby Bible Translation
Thy fountains shall be poured forth, as water-brooks in the broadways.

English Revised Version
Should thy springs be dispersed abroad, and rivers of water in the streets?

Webster's Bible Translation
Let thy fountains be dispersed abroad, and rivers of waters in the streets.

World English Bible
Should your springs overflow in the streets, streams of water in the public squares?

Young's Literal Translation
Let thy fountains be scattered abroad, In broad places rivulets of waters.

Spreuke 5:16 Afrikaans PWL
Laat jou water oorloop in jou strate, laat dit na buite versprei.

Fjalët e urta 5:16 Albanian
A duhet burimet e tua të derdhen jashtë, si rrëke uji nëpër rrugë?

ﺃﻣﺜﺎﻝ 5:16 Arabic: Smith & Van Dyke
لا تفض ينابيعك الى الخارج سواقي مياه في الشوارع.

D Sprüch 5:16 Bavarian
Sollt dein Quelln denn hinauslaauffen, über d Straass und unter d Leut ein?

Притчи 5:16 Bulgarian
Вън ли да се изливат изворите ти, И водни потоци по улиците?

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你的泉源豈可漲溢在外?你的河水豈可流在街上?

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你的泉源岂可涨溢在外?你的河水岂可流在街上?

箴 言 5:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 的 泉 源 豈 可 漲 溢 在 外 ? 你 的 河 水 豈 可 流 在 街 上 ?

箴 言 5:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 的 泉 源 岂 可 涨 溢 在 外 ? 你 的 河 水 岂 可 流 在 街 上 ?

Proverbs 5:16 Croatian Bible
Moraju li se tvoji izvori razlijevati i tvoji potoci teći ulicama?

Přísloví 5:16 Czech BKR
Nechť se rozlévají studnice tvé ven, a potůčkové vod na ulice.

Ordsprogene 5:16 Danish
lad ej dine Kilder flyde paa Gaden, ej dine Bække paa Torvene!

Spreuken 5:16 Dutch Staten Vertaling
Laat uw fonteinen zich buiten verspreiden, en de waterbeken op de straten;

Swete's Septuagint
μὴ ὑπερεκχείσθω σοι ὕδατα ἐκ τῆς σῆς πηγῆς, εἰς δὲ σὰς πλατείας διαπορευέσθω τὰ σὰ ὕδατα·

Westminster Leningrad Codex
יָפ֣וּצוּ מַעְיְנֹתֶ֣יךָ ח֑וּצָה בָּ֝רְחֹבֹ֗ות פַּלְגֵי־מָֽיִם׃

WLC (Consonants Only)
יפוצו מעינתיך חוצה ברחבות פלגי־מים׃

Aleppo Codex
טז יפוצו מעינתיך חוצה  ברחבות פלגי-מים

Példabeszédek 5:16 Hungarian: Karoli
Kifolyjanak-é a te forrásid, az utczákra a te vized folyásai?

La sentencoj de Salomono 5:16 Esperanto
Viaj fontoj disfluu eksteren, Akvaj torentoj en la stratojn.

SANANLASKUT 5:16 Finnish: Bible (1776)
Anna luontolähtees vuotaa ulos, ja vesiojas kujille.

Proverbes 5:16 French: Darby
Tes fontaines se repandront au dehors, des ruisseaux d'eau dans les places.

Proverbes 5:16 French: Louis Segond (1910)
Tes sources doivent-elles se répandre au dehors? Tes ruisseaux doivent ils couler sur les places publiques?

Proverbes 5:16 French: Martin (1744)
Que tes fontaines se répandent dehors, et les ruisseaux d'eau par les rues;

Sprueche 5:16 German: Modernized
Laß deine Brunnen herausfließen und die Wasserbäche auf die Gassen.

Sprueche 5:16 German: Luther (1912)
Laß deine Brunnen herausfließen und die Wasserbäche auf die Gassen.

Sprueche 5:16 German: Textbibel (1899)
Sollen deine Quellen nach außen überfließen, deine Wasserbäche auf die freien Plätze?

Proverbi 5:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
Le tue fonti debbon esse spargersi al di fuori? e i tuoi rivi debbon essi scorrer per le strade?

Proverbi 5:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Spandansi le tue fonti fuori, Ed i ruscelli delle tue acque per le piazze.

AMSAL 5:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Biarlah pancaran airmu mengalir keluar seperti anak sungai yang pada sisi jalan.

잠언 5:16 Korean
어찌하여 네 샘물을 집 밖으로 넘치게 하겠으며 네 도랑물을 거리로 흘러가게 하겠느냐

Proverbia 5:16 Latin: Vulgata Clementina
deriventur fontes tui foras, et in plateis aquas tuas divide.

Patarliø knyga 5:16 Lithuanian
Ar tavo vandens šaltiniai išsilies po gatves, o vandens srovės aikštėse?

Proverbs 5:16 Maori
Kia tohatoha noa atu koia au puna wai, nga awa wai i nga huarahi?

Salomos Ordsprog 5:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Skulde vel dine kilder strømme ut på gaten, dine bekker på torvene?

Proverbios 5:16 Spanish: La Biblia de las Américas
¿Se derramarán por fuera tus manantiales, tus arroyos de aguas por las calles?

Proverbios 5:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
¿Se derramarán por fuera tus manantiales, Tus arroyos de aguas por las calles?

Proverbios 5:16 Spanish: Reina Valera Gómez
¿Se han de derramar afuera tus fuentes, y tus corrientes de aguas por las calles?

Proverbios 5:16 Spanish: Reina Valera 1909
Derrámense por de fuera tus fuentes, En las plazas los ríos de aguas.

Proverbios 5:16 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Rebosan por de fuera tus fuentes, en las plazas los ríos de tus aguas.

Provérbios 5:16 Bíblia King James Atualizada Português
Por que deixar que os teus ribeiros transbordem pelas ruas e as tuas fontes

Provérbios 5:16 Portugese Bible
Derramar-se-iam as tuas fontes para fora, e pelas ruas os ribeiros de águas?   

Proverbe 5:16 Romanian: Cornilescu
Ce, vrei să ţi se verse izvoarele afară? Şi să-ţi curgă rîurile pe pieţele de obşte?

Притчи 5:16 Russian: Synodal Translation (1876)
Пусть не разливаются источники твои по улице, потоки вод – по площадям;

Притчи 5:16 Russian koi8r
Пусть [не] разливаются источники твои по улице, потоки вод--по площадям;

Ordspråksboken 5:16 Swedish (1917)
Icke vill du att dina flöden skola strömma ut på gatan, dina vattenbäckar på torgen?

Proverbs 5:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Mananabog ba ang iyong mga bukal sa kaluwangan, at mga agos ng tubig sa mga lansangan?

สุภาษิต 5:16 Thai: from KJV
จงให้น้ำพุของเจ้าไหลเพรื่อออกไปนอกบ้าน และให้ธารน้ำนั้นไหลไปตามถนน

Süleyman'ın Özdeyişleri 5:16 Turkish
Pınarların sokakları,
Akarsuların meydanları mı sulamalı?

Chaâm-ngoân 5:16 Vietnamese (1934)
Các nguồn của con há nên tràn ra ngoài đường, Và các suối của con tuôn nơi phố chợ sao?

Proverbs 5:15
Top of Page
Top of Page