Psalm 45:17
New International Version
I will perpetuate your memory through all generations; therefore the nations will praise you for ever and ever.

New Living Translation
I will bring honor to your name in every generation. Therefore, the nations will praise you forever and ever.

English Standard Version
I will cause your name to be remembered in all generations; therefore nations will praise you forever and ever.

Berean Study Bible
I will commemorate your name through all generations; therefore the nations will praise you forever and ever.

New American Standard Bible
I will cause Your name to be remembered in all generations; Therefore the peoples will give You thanks forever and ever.

King James Bible
I will make thy name to be remembered in all generations: therefore shall the people praise thee for ever and ever.

Holman Christian Standard Bible
I will cause your name to be remembered for all generations; therefore the peoples will praise you forever and ever.

International Standard Version
From generation to generation, I will cause your name to be remembered. Therefore people will thank you forever and ever.

NET Bible
I will proclaim your greatness through the coming years, then the nations will praise you forever.

Aramaic Bible in Plain English
For your Name will be remembered in every generation, therefore the nations shall confess you to the eternity of eternities.

GOD'S WORD® Translation
I will cause your name to be remembered throughout every generation. That is why the nations will give thanks to you forever and ever.

Jubilee Bible 2000
I will make thy name to be remembered in all generations; therefore shall the people praise thee eternally and for ever.

King James 2000 Bible
I will make your name to be remembered in all generations: therefore shall the people praise you forever and ever.

American King James Version
I will make your name to be remembered in all generations: therefore shall the people praise you for ever and ever.

American Standard Version
I will make thy name to be remembered in all generations: Therefore shall the peoples give thee thanks for ever and ever.

Douay-Rheims Bible
They shall remember thy name throughout all generations. Therefore shall people praise thee for ever; yea, for ever and ever.

Darby Bible Translation
I will make thy name to be remembered throughout all generations; therefore shall the peoples praise thee for ever and ever.

English Revised Version
I will make thy name to be remembered in all generations: therefore shall the peoples give thee thanks for ever and ever.

Webster's Bible Translation
I will make thy name to be remembered in all generations: therefore shall the people praise thee for ever and ever.

World English Bible
I will make your name to be remembered in all generations. Therefore the peoples shall give you thanks forever and ever. For the Chief Musician. By the sons of Korah. According to Alamoth.

Young's Literal Translation
I make mention of Thy name in all generations, Therefore do peoples praise Thee, To the age, and for ever!

Psalms 45:17 Afrikaans PWL
Ek sal dat u naam (karakter en outoriteit) onthou word in alle geslagte; daarom sal die mense u vir ewig en ewig loof en dank met uitgestrekte hande.

Psalmet 45:17 Albanian
Unë do të shpall kujtimin e emrit tënd për të gjitha brezat; prandaj popujt do të të kremtojnë në përjetësim, përjetë.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 45:17 Arabic: Smith & Van Dyke
‎اذكر اسمك في كل دور فدور. من اجل ذلك تحمدك الشعوب الى الدهر والابد

D Sälm 45:17 Bavarian
I rüem deinn Namen von Kunn zo Kunn; i hoer dyrmit nit auf, dyrmit de Dietn di lobnd in Eebigkeit.

Псалми 45:17 Bulgarian
Ще направя името Ти паметно през всичките поколения; Затова племената ще Те възхваляват до вечни векове.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我必叫你的名被萬代記念,所以萬民要永永遠遠稱謝你。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我必叫你的名被万代记念,所以万民要永永远远称谢你。

詩 篇 45:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 必 叫 你 的 名 被 萬 代 記 念 , 所 以 萬 民 要 永 永 遠 遠 稱 謝 你 。

詩 篇 45:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 必 叫 你 的 名 被 万 代 记 念 , 所 以 万 民 要 永 永 远 远 称 谢 你 。

Psalm 45:17 Croatian Bible
Iz koljena u koljeno naviještat će ime tvoje, hvalit će te narodi u vijeke vjekova.

Žalmů 45:17 Czech BKR
(Psalms 45:18) V pamět uvoditi budu jméno tvé po všecky věky, pročež oslavovati tě budou národové na věky věků.

Salme 45:17 Danish
Jeg vil minde om dit Navn fra Slægt til Slægt; derfor skal Folkene love dig evigt og altid.

Psalmen 45:17 Dutch Staten Vertaling
[ (Psalms 45:18) Ik zal Uws Naams doen gedenken van elk geslacht tot geslacht; daarom zullen U de volken loven eeuwiglijk en altoos. ]

Swete's Septuagint
μνησθήσονται τοῦ ὀνόματός σου ἐν πάσῃ γενεᾷ καὶ γενεᾷ· διὰ τοῦτο λαοὶ ἐξομολογήσονταὶ σοι εἰς τὸν αἰῶνα καὶ εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος·

Westminster Leningrad Codex
אַזְכִּ֣ירָה מְךָ בְּכָל־דֹּ֣ר וָדֹ֑ר עַל־כֵּ֥ן עַמִּ֥ים יְ֝הֹודֻ֗ךָ לְעֹלָ֥ם וָעֶֽד׃

WLC (Consonants Only)
אזכירה מך בכל־דר ודר על־כן עמים יהודך לעלם ועד׃

Aleppo Codex
יח אזכירה שמך בכל-דר ודר  על-כן עמים יהודוך לעלם ועד

Zsoltárok 45:17 Hungarian: Karoli
[ (Psalms 45:18) Hadd hirdessem a te nevedet nemzedékrõl nemzedékre; örökkön örökké dicsérnek majd téged a népek! ]

La psalmaro 45:17 Esperanto
Mi memorigos vian nomon de generacio al generacio; Tial gloros vin popoloj cxiam kaj eterne.

PSALMIT 45:17 Finnish: Bible (1776)
Minä tahdon muistaa sinun nimeäs sukukunnasta niin sukukuntaan: sentähden pitää kansat sinua kiittämän aina ja ijankaikkisesti.

Psaume 45:17 French: Darby
Je rappellerai ton nom dans toutes les generations; c'est pourquoi les peuples te celebreront à toujours et à perpetuite.

Psaume 45:17 French: Louis Segond (1910)
Je rappellerai ton nom dans tous les âges: Aussi les peuples te loueront éternellement et à jamais.

Psaume 45:17 French: Martin (1744)
Je rendrai ton Nom mémorable dans tous les âges, et à cause de cela les peuples te célébreront à toujours et à perpétuité.

Psalm 45:17 German: Modernized
Anstatt deiner Väter wirst du Kinder kriegen; die wirst du zu Fürsten setzen in aller Welt.

Psalm 45:17 German: Luther (1912)
Ich will deines Namens gedenken von Kind zu Kindeskind; darum werden dir danken die Völker immer und ewiglich.

Psalm 45:17 German: Textbibel (1899)
Ich will machen, daß alle kommenden Geschlechter deines Namens gedenken; darum werden die Völker dich immer und ewig preisen.

Salmi 45:17 Italian: Riveduta Bible (1927)
Io renderò il tuo nome celebre per ogni età; perciò i popoli ti loderanno in sempiterno.

Salmi 45:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Io pubblicherò la memoria del tuo Nome, per ogni età; Perciò, ti celebreranno i popoli in sempiterno.

MAZMUR 45:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa aku akan memasyhurkan namamu turun-temurun; sebab itu segala bangsa akan memuji engkau pada kekal selama-lamanya!

시편 45:17 Korean
내가 왕의 이름을 만세에 기억케 하리니 그러므로 만민이 왕을 영영히 찬송하리로다

Psalmi 45:17 Latin: Vulgata Clementina
Memores erunt nominis tui in omni generatione et generationem : propterea populi confitebuntur tibi in æternum, et in sæculum sæculi.

Psalmynas 45:17 Lithuanian
Aš garsinsiu Tavo vardą per kartų kartas, todėl tautos girs Tave per amžius.

Psalm 45:17 Maori
Ka meinga e ahau tou ingoa kia maharatia e nga whakatupuranga katoa: e whakamoemititia ai koe e nga iwi a ake ake.

Salmenes 45:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Jeg vil prise ditt navn iblandt alle slekter; derfor skal folkene love dig evindelig og alltid.

Salmos 45:17 Spanish: La Biblia de las Américas
Haré que tu nombre sea recordado por todas las generaciones; por tanto, los pueblos te alabarán eternamente y para siempre.

Salmos 45:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Haré que Tu nombre sea recordado por todas las generaciones; Por tanto, los pueblos Te darán gracias eternamente y para siempre.

Salmos 45:17 Spanish: Reina Valera Gómez
Haré que tu nombre sea recordado en todas las generaciones; por lo cual te alabarán los pueblos eternamente y para siempre.

Salmos 45:17 Spanish: Reina Valera 1909
Haré perpetua la memoria de tu nombre en todas las generaciones: Por lo cual te alabarán los pueblos eternamente y para siempre.

Salmos 45:17 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Haré perpetua la memoria de tu nombre en todas las generaciones; por lo cual pueblos te alabarán eternamente y para siempre.

Salmos 45:17 Bíblia King James Atualizada Português
Por todas as gerações lembrarei o teu nome e eternamente hão de te louvar todas as nações!

Salmos 45:17 Portugese Bible
Farei lembrado o teu nome de geração em geração; pelo que os povos te louvarão eternamente.   

Psalmi 45:17 Romanian: Cornilescu
Din neam în neam îţi voi pomeni numele: de aceea în veci de veci te vor lăuda popoarele.

Псалтирь 45:17 Russian: Synodal Translation (1876)
(44:18) Сделаю имя Твое памятным в род и род; посему народы будут славить Тебя во веки и веки.

Псалтирь 45:17 Russian koi8r
(44-18) Сделаю имя Твое памятным в род и род; посему народы будут славить Тебя во веки и веки.

Psaltaren 45:17 Swedish (1917)
Ditt namn vill jag göra prisat bland alla kommande släkten; så skola ock folken lova dig, alltid och evinnerligen.

Psalm 45:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Aking ipaaalaala ang iyong pangalan sa lahat ng sali't saling lahi: kaya't ang mga bayan ay mangagpapasalamat sa iyo magpakailan-kailan man.

เพลงสดุดี 45:17 Thai: from KJV
เราจะกระทำให้พระนามของพระองค์ท่านเป็นที่เชิดชูตลอดบรรดาชั่วอายุ ฉะนั้นชนชาติทั้งหลายจะสดุดีพระองค์ท่านเป็นนิจกาล

Mezmurlar 45:17 Turkish
Adını kuşaklar boyunca yaşatacağım,
Böylece halklar sonsuza dek övecek seni.

Thi-thieân 45:17 Vietnamese (1934)
Tôi sẽ làm cho danh Ngài được nhắc lại trong các đời; Vì cớ ấy các dân tộc sẽ cảm tạ Ngài đời đời không thôi.

Psalm 45:16
Top of Page
Top of Page