Psalm 95:11
New International Version
So I declared on oath in my anger, 'They shall never enter my rest.'"

New Living Translation
So in my anger I took an oath: 'They will never enter my place of rest.'"

English Standard Version
Therefore I swore in my wrath, “They shall not enter my rest.”

Berean Study Bible
So I swore on oath in My anger, “They shall never enter My rest.”

New American Standard Bible
"Therefore I swore in My anger, Truly they shall not enter into My rest."

King James Bible
Unto whom I sware in my wrath that they should not enter into my rest.

Holman Christian Standard Bible
So I swore in My anger," They will not enter My rest."

International Standard Version
So in my anger I declared an oath: "They are not to enter my place of rest."

NET Bible
So I made a vow in my anger, 'They will never enter into the resting place I had set aside for them.'"

Aramaic Bible in Plain English
As I have sworn in my anger, “They will not enter my rest!”

GOD'S WORD® Translation
That is why I angrily took this solemn oath: 'They will never enter my place of rest!'"

Jubilee Bible 2000
unto whom I swore in my wrath that they should not enter into my rest.

King James 2000 Bible
Unto whom I swore in my anger that they should not enter into my rest.

American King James Version
To whom I swore in my wrath that they should not enter into my rest.

American Standard Version
Wherefore I sware in my wrath, That they should not enter into my rest.

Douay-Rheims Bible
And these men have not known my ways: so I swore in my wrath that they shall not enter into my rest.

Darby Bible Translation
So that I swore in mine anger, that they should not enter into my rest.

English Revised Version
Wherefore I sware in my wrath, that they should not enter into my rest.

Webster's Bible Translation
To whom I swore in my wrath, that they should not enter into my rest.

World English Bible
Therefore I swore in my wrath, "They won't enter into my rest."

Young's Literal Translation
Where I sware in Mine anger, 'If they come in unto My rest -- !'

Psalms 95:11 Afrikaans PWL
tot wie Ek in My woede gesweer het dat hulle nie in My rus sal ingaan nie!

Psalmet 95:11 Albanian
Prandaj u betova në zemërimin tim: Nuk do të hyjnë në prehjen time".

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 95:11 Arabic: Smith & Van Dyke
‎فاقسمت في غضبي لا يدخلون راحتي

D Sälm 95:11 Bavarian

Псалми 95:11 Bulgarian
Затова се заклех в гнева Си, Че няма да влязат в Моята почивка.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
所以我在怒中起誓說:『他們斷不可進入我的安息。』」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
所以我在怒中起誓说:‘他们断不可进入我的安息。’”

詩 篇 95:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
所 以 , 我 在 怒 中 起 誓 , 說 : 他 們 斷 不 可 進 入 我 的 安 息 !

詩 篇 95:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
所 以 , 我 在 怒 中 起 誓 , 说 : 他 们 断 不 可 进 入 我 的 安 息 !

Psalm 95:11 Croatian Bible
Stog se zakleh u svom gnjevu: 'Nikad neće ući u moj pokoj!'

Žalmů 95:11 Czech BKR
Jimž jsem přisáhl v hněvě svém, že nevejdou v odpočinutí mé.

Salme 95:11 Danish
Saa svor jeg da i min Vrede: De skal ikke gaa ind til min Hvile!«

Psalmen 95:11 Dutch Staten Vertaling
Daarom heb Ik in Mijn toorn gezworen: Zo zij in Mijn rust zullen ingaan!

Swete's Septuagint
ὡς ὤμοσα ἐν τῇ ὀργῇ μου Εἰ εἰσελεύσονται εἰς τὴν κατάπαυσίν μου.

Westminster Leningrad Codex
אֲשֶׁר־נִשְׁבַּ֥עְתִּי בְאַפִּ֑י אִם־יְ֝בֹא֗וּן אֶל־מְנוּחָתִֽי׃

WLC (Consonants Only)
אשר־נשבעתי באפי אם־יבאון אל־מנוחתי׃

Aleppo Codex
יא אשר-נשבעתי באפי  אם-יבאון אל-מנוחתי

Zsoltárok 95:11 Hungarian: Karoli
A kiknek megesküdtem haragomban: Nem mennek be az én nyugalmam [helyére.]

La psalmaro 95:11 Esperanto
Tial Mi jxuris en Mia kolero, Ke ili ne venos en Mian ripozejon.

PSALMIT 95:11 Finnish: Bible (1776)
Joille minä vihoissani vannoin: ettei heidän pidä minun lepooni tuleman.

Psaume 95:11 French: Darby
De sorte que j'ai jure dans ma colere: S'ils entrent dans mon repos!

Psaume 95:11 French: Louis Segond (1910)
Aussi je jurai dans ma colère: Ils n'entreront pas dans mon repos!

Psaume 95:11 French: Martin (1744)
C'est pourquoi j'ai juré en ma colère, s'ils entrent dans mon repos.

Psalm 95:11 German: Modernized
daß ich schwur in meinem Zorn: Sie sollen nicht zu meiner Ruhe kommen!

Psalm 95:11 German: Luther (1912)
daß ich schwur in meinem Zorn: Sie sollen nicht zu meiner Ruhe kommen.

Psalm 95:11 German: Textbibel (1899)
"Und so schwur ich in meinem Zorn: Sie sollen nicht zu meiner Ruhestatt gelangen!"

Salmi 95:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
Perciò giurai nell’ira mia: Non entreranno nel mio riposo!

Salmi 95:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perciò giurai nell’ira mia: Se entrano giammai nel mio riposo.

MAZMUR 95:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
maka sebab itu bersumpahlah Aku dengan murka-Ku, bahwa sekali-kali tiada mereka itu akan masuk ke dalam perhentian-Ku!

시편 95:11 Korean
그러므로 내가 노하여 맹세하기를 저희는 내 안식에 들어오지 못하리라 하였도다

Psalmi 95:11 Latin: Vulgata Clementina
Et isti non cognoverunt vias meas : ut juravi in ira mea : Si introibunt in requiem meam.

Psalmynas 95:11 Lithuanian
Užsirūstinęs jiems prisiekiau: ‘Jie neįeis į mano poilsį!’ ”

Psalm 95:11 Maori
Na reira i riri ai ahau, i oati ai hoki; e kore ratou e tae ki toku okiokinga.

Salmenes 95:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Så svor jeg i min vrede: Sannelig, de skal ikke komme inn til min hvile.

Salmos 95:11 Spanish: La Biblia de las Américas
Por tanto, juré en mi ira: Ciertamente no entrarán en mi reposo.

Salmos 95:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Por tanto, juré en Mi ira: Ciertamente no entrarán en Mi reposo."

Salmos 95:11 Spanish: Reina Valera Gómez
Por tanto, juré en mi ira que no entrarían en mi reposo.

Salmos 95:11 Spanish: Reina Valera 1909
Por tanto juré en mi furor Que no entrarían en mi reposo.

Salmos 95:11 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Por tanto yo juré en mi furor: No entrarán en mi reposo.

Salmos 95:11 Bíblia King James Atualizada Português
Por esse motivo jurei em minha revolta: ‘Essas pessoas jamais entrarão no lugar do meu repouso!’”

Salmos 95:11 Portugese Bible
por isso jurei na minha ira: Eles não entrarão no meu descanso.   

Psalmi 95:11 Romanian: Cornilescu
De aceea am jurat în mînia Mea: ,,Nu vom intra în odihna Mea!``

Псалтирь 95:11 Russian: Synodal Translation (1876)
(94:11) и потому Я поклялся во гневе Моем, что они не войдут в покой Мой".

Псалтирь 95:11 Russian koi8r
(94-11) и потому Я поклялся во гневе Моем, что они не войдут в покой Мой`.

Psaltaren 95:11 Swedish (1917)
Så svor jag då i min vrede: »De skola icke komma in i min vila.»

Psalm 95:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kaya't ako'y sumumpa sa aking poot, na sila'y hindi magsisipasok sa aking kapahingahan.

เพลงสดุดี 95:11 Thai: from KJV
เพราะฉะนั้นเราจึงปฏิญาณด้วยความพิโรธของเราว่า "เขาจะไม่ได้เข้าสู่ที่สงบสุขของเรา"

Mezmurlar 95:11 Turkish
Bu yüzden öfkeyle ant içtim:
‹‹Huzur diyarıma asla girmeyecekler!›› Say.14:26-35; İbr.4:1-7).

Thi-thieân 95:11 Vietnamese (1934)
Nhơn đó ta nổi giận mà thề rằng: Chúng nó sẽ chẳng hề vào sự yên nghỉ ta.

Psalm 95:10
Top of Page
Top of Page