New Living Translation | New Living Translation |
1Then the LORD said to Moses, | 1Then the LORD said to Moses, |
2“Give the following instructions to the people of Israel. I am the LORD your God. | 2“Give the following instructions to the people of Israel. I am the LORD your God. |
3So do not act like the people in Egypt, where you used to live, or like the people of Canaan, where I am taking you. You must not imitate their way of life. | 3So do not act like the people in Egypt, where you used to live, or like the people of Canaan, where I am taking you. You must not imitate their way of life. |
4You must obey all my regulations and be careful to obey my decrees, for I am the LORD your God. | 4You must obey all my regulations and be careful to obey my decrees, for I am the LORD your God. |
5If you obey my decrees and my regulations, you will find life through them. I am the LORD. | 5If you obey my decrees and my regulations, you will find life through them. I am the LORD. |
6“You must never have sexual relations with a close relative, for I am the LORD. | 6“You must never have sexual relations with a close relative, for I am the LORD. |
7“Do not violate your father by having sexual relations with your mother. She is your mother; you must not have sexual relations with her. | 7“Do not violate your father by having sexual relations with your mother. She is your mother; you must not have sexual relations with her. |
8“Do not have sexual relations with any of your father’s wives, for this would violate your father. | 8“Do not have sexual relations with any of your father’s wives, for this would violate your father. |
9“Do not have sexual relations with your sister or half sister, whether she is your father’s daughter or your mother’s daughter, whether she was born into your household or someone else’s. | 9“Do not have sexual relations with your sister or half sister, whether she is your father’s daughter or your mother’s daughter, whether she was born into your household or someone else’s. |
10“Do not have sexual relations with your granddaughter, whether she is your son’s daughter or your daughter’s daughter, for this would violate yourself. | 10“Do not have sexual relations with your granddaughter, whether she is your son’s daughter or your daughter’s daughter, for this would violate yourself. |
11“Do not have sexual relations with your stepsister, the daughter of any of your father’s wives, for she is your sister. | 11“Do not have sexual relations with your stepsister, the daughter of any of your father’s wives, for she is your sister. |
12“Do not have sexual relations with your father’s sister, for she is your father’s close relative. | 12“Do not have sexual relations with your father’s sister, for she is your father’s close relative. |
13“Do not have sexual relations with your mother’s sister, for she is your mother’s close relative. | 13“Do not have sexual relations with your mother’s sister, for she is your mother’s close relative. |
14“Do not violate your uncle, your father’s brother, by having sexual relations with his wife, for she is your aunt. | 14“Do not violate your uncle, your father’s brother, by having sexual relations with his wife, for she is your aunt. |
15“Do not have sexual relations with your daughter-in-law; she is your son’s wife, so you must not have sexual relations with her. | 15“Do not have sexual relations with your daughter-in-law; she is your son’s wife, so you must not have sexual relations with her. |
16“Do not have sexual relations with your brother’s wife, for this would violate your brother. | 16“Do not have sexual relations with your brother’s wife, for this would violate your brother. |
17“Do not have sexual relations with both a woman and her daughter. And do not take her granddaughter, whether her son’s daughter or her daughter’s daughter, and have sexual relations with her. They are close relatives, and this would be a wicked act. | 17“Do not have sexual relations with both a woman and her daughter. And do not take her granddaughter, whether her son’s daughter or her daughter’s daughter, and have sexual relations with her. They are close relatives, and this would be a wicked act. |
18“While your wife is living, do not marry her sister and have sexual relations with her, for they would be rivals. | 18“While your wife is living, do not marry her sister and have sexual relations with her, for they would be rivals. |
19“Do not have sexual relations with a woman during her period of menstrual impurity. | 19“Do not have sexual relations with a woman during her period of menstrual impurity. |
20“Do not defile yourself by having sexual intercourse with your neighbor’s wife. | 20“Do not defile yourself by having sexual intercourse with your neighbor’s wife. |
21“Do not permit any of your children to be offered as a sacrifice to Molech, for you must not bring shame on the name of your God. I am the LORD. | 21“Do not permit any of your children to be offered as a sacrifice to Molech, for you must not bring shame on the name of your God. I am the LORD. |
22“Do not practice homosexuality, having sex with another man as with a woman. It is a detestable sin. | 22“Do not practice homosexuality, having sex with another man as with a woman. It is a detestable sin. |
23“A man must not defile himself by having sex with an animal. And a woman must not offer herself to a male animal to have intercourse with it. This is a perverse act. | 23“A man must not defile himself by having sex with an animal. And a woman must not offer herself to a male animal to have intercourse with it. This is a perverse act. |
24“Do not defile yourselves in any of these ways, for the people I am driving out before you have defiled themselves in all these ways. | 24“Do not defile yourselves in any of these ways, for the people I am driving out before you have defiled themselves in all these ways. |
25Because the entire land has become defiled, I am punishing the people who live there. I will cause the land to vomit them out. | 25Because the entire land has become defiled, I am punishing the people who live there. I will cause the land to vomit them out. |
26You must obey all my decrees and regulations. You must not commit any of these detestable sins. This applies both to native-born Israelites and to the foreigners living among you. | 26You must obey all my decrees and regulations. You must not commit any of these detestable sins. This applies both to native-born Israelites and to the foreigners living among you. |
27“All these detestable activities are practiced by the people of the land where I am taking you, and this is how the land has become defiled. | 27“All these detestable activities are practiced by the people of the land where I am taking you, and this is how the land has become defiled. |
28So do not defile the land and give it a reason to vomit you out, as it will vomit out the people who live there now. | 28So do not defile the land and give it a reason to vomit you out, as it will vomit out the people who live there now. |
29Whoever commits any of these detestable sins will be cut off from the community of Israel. | 29Whoever commits any of these detestable sins will be cut off from the community of Israel. |
30So obey my instructions, and do not defile yourselves by committing any of these detestable practices that were committed by the people who lived in the land before you. I am the LORD your God.” | 30So obey my instructions, and do not defile yourselves by committing any of these detestable practices that were committed by the people who lived in the land before you. I am the LORD your God.” |
Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. | Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. |
|