1 Peter 3:3
Modern Translations
New International Version
Your beauty should not come from outward adornment, such as elaborate hairstyles and the wearing of gold jewelry or fine clothes.

New Living Translation
Don’t be concerned about the outward beauty of fancy hairstyles, expensive jewelry, or beautiful clothes.

English Standard Version
Do not let your adorning be external—the braiding of hair and the putting on of gold jewelry, or the clothing you wear—

Berean Study Bible
Your beauty should not come from outward adornment, such as braided hair or gold jewelry or fine clothes,

New American Standard Bible
Your adornment must not be merely the external—braiding the hair, wearing gold jewelry, or putting on apparel;

NASB 1995
Your adornment must not be merely external-- braiding the hair, and wearing gold jewelry, or putting on dresses;

NASB 1977
And let not your adornment be merely external—braiding the hair, and wearing gold jewelry, or putting on dresses;

Amplified Bible
Your adornment must not be merely external—with interweaving and elaborate knotting of the hair, and wearing gold jewelry, or [being superficially preoccupied with] dressing in expensive clothes;

Christian Standard Bible
Don’t let your beauty consist of outward things like elaborate hairstyles and wearing gold jewelry or fine clothes,

Holman Christian Standard Bible
Your beauty should not consist of outward things like elaborate hairstyles and the wearing of gold ornaments or fine clothes.

Contemporary English Version
Don't depend on things like fancy hairdos or gold jewelry or expensive clothes to make you look beautiful.

Good News Translation
You should not use outward aids to make yourselves beautiful, such as the way you fix your hair, or the jewelry you put on, or the dresses you wear.

GOD'S WORD® Translation
Wives must not let their beauty be something external. Beauty doesn't come from hairstyles, gold jewelry, or clothes.

International Standard Version
Your beauty should not be an external one, consisting of braided hair or the wearing of gold ornaments and dresses.

NET Bible
Let your beauty not be external--the braiding of hair and wearing of gold jewelry or fine clothes--
Classic Translations
King James Bible
Whose adorning let it not be that outward adorning of plaiting the hair, and of wearing of gold, or of putting on of apparel;

New King James Version
Do not let your adornment be merely outward—arranging the hair, wearing gold, or putting on fine apparel—

King James 2000 Bible
Whose adorning let it not be that outward adorning of braiding the hair, and of wearing of gold, or of putting on of apparel;

New Heart English Bible
Let your beauty be not just the outward adorning of braiding the hair, and of wearing jewels of gold, or of putting on fine clothing;

World English Bible
Let your beauty be not just the outward adorning of braiding the hair, and of wearing jewels of gold, or of putting on fine clothing;

American King James Version
Whose adorning let it not be that outward adorning of plaiting the hair, and of wearing of gold, or of putting on of apparel;

American Standard Version
Whose adorning let it not be the outward adorning of braiding the hair, and of wearing jewels of gold, or of putting on apparel;

A Faithful Version
Whose adorning, let it not be the external adornment of braiding the hair, or wearing gold jewelry, or dressing in costlyclothing;

Darby Bible Translation
whose adorning let it not be that outward one of tressing of hair, and wearing gold, or putting on apparel;

English Revised Version
Whose adorning let it not be the outward adorning of plaiting the hair, and of wearing jewels of gold, or of putting on apparel;

Webster's Bible Translation
Whose adorning let it not be that outward adorning of plaiting the hair, and of wearing gold, or of putting on apparel;

Early Modern
Geneva Bible of 1587
Whose apparelling, let it not be that outwarde, with broyded heare, and golde put about, or in putting on of apparell:

Bishops' Bible of 1568
Whose apparel shal not be outward with brayded heere, & hanging on of gold, eyther in putting on of gorgeous apparel.

Coverdale Bible of 1535
Whose apparell shal not be outwarde wt broyded heer, & hanginge on of golde, or in puttynge on of gorgious araye,

Tyndale Bible of 1526
Whose apparell shall not be outwarde with broyded heare and hanginge on of golde other in puttinge on of gorgious aparell:
Literal Translations
Literal Standard Version
whose adorning—let it not be that which is outward, of braiding of hair, and of putting around of things of gold, or of putting on of garments,

Berean Literal Bible
whose adorning let not be the external, of braiding of hair and putting around of gold, or putting on of garments,

Young's Literal Translation
whose adorning -- let it not be that which is outward, of plaiting of hair, and of putting around of things of gold, or of putting on of garments,

Smith's Literal Translation
Whose outside let it not be of the interweaving of hairs, and of putting round of gold, or of putting on of garments, the arrangement;

Literal Emphasis Translation
Whose conduct, let it not be that external of elaborate braiding of hair and putting around of gold or putting on of garments of adornment;

Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
Whose adorning let it not be the outward plaiting of the hair, or the wearing of gold, or the putting on of apparel:

Catholic Public Domain Version
For you, there should be no unnecessary adornment of the hair, or surrounding with gold, or the wearing of ornate clothing.

Translations from Aramaic
Aramaic Bible in Plain English
Do not be adorned with outward ornaments of your hair braids or of gold jewelry or fine clothing,

Lamsa Bible
And do not adorn yourselves with outward adornments such as plaiting your hair, or the wearing of ornaments of gold, or costly apparel:

NT Translations
Anderson New Testament
Let not your adorning be that which is outward, which consists in plaiting the hair, and wearing gold, and putting on apparel:

Godbey New Testament
whose beauty, let it not be the external beauty of braiding the hairs, and wearing golds, or putting on of outer garments;

Haweis New Testament
Whose adorning let it not be that exterior one of braided locks, and golden trimmings, and dresses put on with nicety;

Mace New Testament
let their ornament consist, not in what is external, in curling the hair, in appendages of gold, or finery of dress;

Weymouth New Testament
Your adornment ought not to be a merely outward thing--one of plaiting the hair, putting on jewelry, or wearing beautiful dresses.

Worrell New Testament
whose adorning, let it not be the outward one of braiding of hair and of wearing of golden ornaments, or of putting on apparel;

Worsley New Testament
Whose adorning, let it not be that without, of plaiting the hair, and putting on of gold, or wearing fine clothes;
















1 Peter 3:2
Top of Page
Top of Page