Acts 1:1
Modern Translations
New International Version
In my former book, Theophilus, I wrote about all that Jesus began to do and to teach

New Living Translation
In my first book I told you, Theophilus, about everything Jesus began to do and teach

English Standard Version
In the first book, O Theophilus, I have dealt with all that Jesus began to do and teach,

Berean Study Bible
In my first book, O Theophilus, I wrote about all that Jesus began to do and to teach,

New American Standard Bible
The first account I composed, Theophilus, about all that Jesus began to do and teach,

NASB 1995
The first account I composed, Theophilus, about all that Jesus began to do and teach,

NASB 1977
The first account I composed, Theophilus, about all that Jesus began to do and teach,

Amplified Bible
The first account I made, Theophilus, was [a continuous report] about all the things that Jesus began to do and to teach

Christian Standard Bible
I wrote the first narrative, Theophilus, about all that Jesus began to do and teach

Holman Christian Standard Bible
I wrote the first narrative, Theophilus, about all that Jesus began to do and teach

Contemporary English Version
Theophilus, I first wrote to you about all that Jesus did and taught from the very first

Good News Translation
Dear Theophilus: In my first book I wrote about all the things that Jesus did and taught from the time he began his work

GOD'S WORD® Translation
In my first book, Theophilus, I wrote about what Jesus began to do and teach. This included everything from the beginning [of his life]

International Standard Version
In my first book, Theophilus, I wrote about everything Jesus did and taught from the beginning,

NET Bible
I wrote the former account, Theophilus, about all that Jesus began to do and teach
Classic Translations
King James Bible
The former treatise have I made, O Theophilus, of all that Jesus began both to do and teach,

New King James Version
The former account I made, O Theophilus, of all that Jesus began both to do and teach,

King James 2000 Bible
The former treatise have I made, O Theophilus, of all that Jesus began both to do and teach,

New Heart English Bible
The first account I wrote, Theophilus, concerned all that Jesus began both to do and to teach,

World English Bible
The first book I wrote, Theophilus, concerned all that Jesus began both to do and to teach,

American King James Version
The former treatise have I made, O Theophilus, of all that Jesus began both to do and teach,

American Standard Version
The former treatise I made, O Theophilus, concerning all that Jesus began both to do and to teach,

A Faithful Version
The first account I indeed have written, O Theophilus, concerning all things that Jesus began both to do and to teach,

Darby Bible Translation
I composed the first discourse, O Theophilus, concerning all things which Jesus began both to do and to teach,

English Revised Version
The former treatise I made, O Theophilus, concerning all that Jesus began both to do and to teach,

Webster's Bible Translation
The former treatise have I made, O Theophilus, of all that Jesus began both to do and teach,

Early Modern
Geneva Bible of 1587
I haue made the former treatise, O Theophilus, of al that Iesvs began to doe and teach,

Bishops' Bible of 1568
In ye former treatise O Theophilus, we haue spoke of all that Iesus began to do and teache,

Coverdale Bible of 1535
The first treatise (deare Theophilus) haue I made of all that Iesus beganne to do and to teache,

Tyndale Bible of 1526
In the former treatise (Deare frende Theophilus) I have written of all that Iesus beganne to do and teache
Literal Translations
Literal Standard Version
The former account, indeed, I made concerning all things, O Theophilus, that Jesus began both to do and to teach,

Berean Literal Bible
In the first account I composed, O Theophilus, concerning all the things that Jesus began both to do and to teach,

Young's Literal Translation
The former account, indeed, I made concerning all things, O Theophilus, that Jesus began both to do and to teach,

Smith's Literal Translation
Truly the first word had I made of all things, O Theophilus, of which Jesus began to do and also to teach,

Literal Emphasis Translation
I made the first account concerning all the things, O Theophilus, which Jesus began to do and to teach,

Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
THE former treatise I made, O Theophilus, of all things which Jesus began to do and to teach,

Catholic Public Domain Version
Certainly, O Theophilus, I composed the first discourse about everything that Jesus began to do and to teach,

Translations from Aramaic
Aramaic Bible in Plain English
I wrote the former book, Oh Theophila, about all those things that our Lord Yeshua The Messiah began to do and to teach

Lamsa Bible
THE first book have I written, O Theoph’i- lus, concerning all the things which our Lord Jesus Christ began to do and teach

NT Translations
Anderson New Testament
THE former record I made, Theophilus, of all things that Jesus began both to do and to teach,

Godbey New Testament
Truly, I made the first history, O Theophilus, concerning all things which Jesus began both to do and to teach,

Haweis New Testament
THE former treatise, Theophilus, I composed, concerning all things which Jesus began both to do and to teach,

Mace New Testament
In my former treatise, I gave an account, O Theophilus, of all the actions and doctrine of Jesus, to the time of his assumption,

Weymouth New Testament
My former narrative, Theophilus, dealt with all that Jesus did and taught as a beginning, down to the day on which,

Worrell New Testament
The first narrative I made, O Theophilus, concerning all things that Jesus began both to do and to teach,

Worsley New Testament
The former treatise, O Theophilus, I made concerning all that Jesus undertook both to do and to teach;








John 21:25
Top of Page
Top of Page