Modern Translations"You only have I chosen of all the families of the earth; therefore I will punish you for all your sins." New Living Translation “From among all the families on the earth, I have been intimate with you alone. That is why I must punish you for all your sins.” English Standard Version “You only have I known of all the families of the earth; therefore I will punish you for all your iniquities. Berean Study Bible “Only you have I known from all the families of the earth; therefore I will punish you for all your iniquities.” New American Standard Bible “You only have I known among all the families of the earth; Therefore I will punish you for all your wrongdoing.” NASB 1995 "You only have I chosen among all the families of the earth; Therefore I will punish you for all your iniquities." NASB 1977 “You only have I chosen among all the families of the earth; Therefore, I will punish you for all your iniquities.” Amplified Bible “I have known [chosen, cared for, and loved] only you of all the families of the earth; Therefore I shall punish you for all your wickedness.” Christian Standard Bible I have known only you out of all the clans of the earth; therefore, I will punish you for all your iniquities. Holman Christian Standard Bible I have known only you out of all the clans of the earth; therefore, I will punish you for all your iniquities. Contemporary English Version Of all nations on earth, you are the only one I have chosen. That's why I will punish you because of your sins. Good News Translation "Of all the nations on earth, you are the only one I have known and cared for. That is what makes your sins so terrible, and that is why I must punish you for them." GOD'S WORD® Translation Out of all the families on earth, I have known no one else but you. That is why I am going to punish you for all your sins. International Standard Version You alone have I known from among all of the families of mankind; therefore I will hold you accountable for all your iniquities.'" NET Bible "I have chosen you alone from all the clans of the earth. Therefore I will punish you for all your sins." Classic TranslationsYou only have I known of all the families of the earth: therefore I will punish you for all your iniquities. New King James Version “You only have I known of all the families of the earth; Therefore I will punish you for all your iniquities.” King James 2000 Bible You only have I known of all the families of the earth: therefore I will punish you for all your iniquities. New Heart English Bible "You only have I chosen of all the families of the earth. Therefore I will punish you for all of your sins." World English Bible "You only have I chosen of all the families of the earth. Therefore I will punish you for all of your sins." American King James Version You only have I known of all the families of the earth: therefore I will punish you for all your iniquities. American Standard Version You only have I known of all the families of the earth: therefore I will visit upon you all your iniquities. A Faithful Version "You only have I known of all the families of the earth; therefore I will punish you for all your iniquities.Darby Bible Translation You only have I known of all the families of the earth; therefore will I visit upon you all your iniquities. English Revised Version You only have I known of all the families of the earth: therefore I will visit upon you all your iniquities. Webster's Bible Translation You only have I known of all the families of the earth: therefore I will punish you for all your iniquities. Early ModernYou onely haue I knowen of all the families of the earth: therefore I will visite you for all your iniquities. Bishops' Bible of 1568 You only haue I knowen of al the families of the earth, therfore I will visite you for all your iniquities. Coverdale Bible of 1535 You only haue I accepted from all the generacions off the earth: therfore will I vyset you in all youre wickednesses. Literal Translations“Only you have I known of all families of the earth, "" Therefore I charge on you all your iniquities.” Young's Literal Translation Only you I have known of all families of the land, Therefore I charge on you all your iniquities. Smith's Literal Translation You only did I know from all the families of the earth: for this I will review over you all your iniquities. Catholic TranslationsYou only have I known of all the families of the earth: therefore will I visit upon you all your iniquities. Catholic Public Domain Version I have known only you in such a way, out of all the families of the earth. For this reason, I will visit upon you all your iniquities. Translations from Aramaic”You only I have known of all the nations and of all the families of the Earth; because of this I shall adjudge for you all your offenses Lamsa Bible You only have I known of all the peoples and of all the families of the earth; therefore I will punish you for all your iniquities. OT TranslationsYou only have I known of all the families of the earth; Therefore I will visit upon you all your iniquities. Brenton Septuagint Translation You especially have I known out of all the families of the earth: therefore will I take vengeance upon you for all your sins. |