Ecclesiastes 2:18
Modern Translations
New International Version
I hated all the things I had toiled for under the sun, because I must leave them to the one who comes after me.

New Living Translation
I came to hate all my hard work here on earth, for I must leave to others everything I have earned.

English Standard Version
I hated all my toil in which I toil under the sun, seeing that I must leave it to the man who will come after me,

Berean Study Bible
I hated all for which I had toiled under the sun, because I must leave it to the man who comes after me.

New American Standard Bible
So I hated all the fruit of my labor for which I had labored under the sun, because I must leave it to the man who will come after me.

NASB 1995
Thus I hated all the fruit of my labor for which I had labored under the sun, for I must leave it to the man who will come after me.

NASB 1977
Thus I hated all the fruit of my labor for which I had labored under the sun, for I must leave it to the man who will come after me.

Amplified Bible
So I hated all the fruit (gain) of my labor for which I had labored under the sun, because I must leave it to the man who will succeed me.

Christian Standard Bible
I hated all my work that I labored at under the sun because I must leave it to the one who comes after me.

Holman Christian Standard Bible
I hated all my work that I labored at under the sun because I must leave it to the man who comes after me.

Contemporary English Version
Suddenly I realized that others would someday get everything I had worked for so hard, then I started hating it all.

Good News Translation
Nothing that I had worked for and earned meant a thing to me, because I knew that I would have to leave it to my successor,

GOD'S WORD® Translation
I came to hate everything for which I had worked so hard under the sun, because I will have to leave it to the person who replaces me.

International Standard Version
Then I despised everything I had worked for on earth, that is, the things that I will leave to the person who will succeed me.

NET Bible
So I loathed all the fruit of my effort, for which I worked so hard on earth, because I must leave it behind in the hands of my successor.
Classic Translations
King James Bible
Yea, I hated all my labour which I had taken under the sun: because I should leave it unto the man that shall be after me.

New King James Version
Then I hated all my labor in which I had toiled under the sun, because I must leave it to the man who will come after me.

King James 2000 Bible
Yea, I hated all my labor in which I had toiled under the sun: because I must leave it unto the man that shall be after me.

New Heart English Bible
I hated all my labor in which I labored under the sun, seeing that I must leave it to the man who comes after me.

World English Bible
I hated all my labor in which I labored under the sun, because I must leave it to the man who comes after me.

American King James Version
Yes, I hated all my labor which I had taken under the sun: because I should leave it to the man that shall be after me.

American Standard Version
And I hated all my labor wherein I labored under the sun, seeing that I must leave it unto the man that shall be after me.

A Faithful Version
Yea, I hated all my labor which I had done under the sun, because I must leave it to the man who shall be after me.

Darby Bible Translation
And I hated all my labour wherewith I had been toiling under the sun, because I should leave it unto the man that shall be after me.

English Revised Version
And I hated all my labour wherein I laboured under the sun: seeing that I must leave it unto the man that shall be after me.

Webster's Bible Translation
Yes, I hated all my labor which I had taken under the sun: because I should leave it to the man that shall be after me.

Early Modern
Geneva Bible of 1587
I hated also all my labour, wherein I had trauailed vnder the sunne, which I shall leaue to the man that shalbe after me.

Bishops' Bible of 1568
Yea I was weery of my labour which I had taken vnder the sunne, because I shoulde be fayne to leaue them vnto another man that commeth after me:

Coverdale Bible of 1535
Yee I was weery of all my laboure, which I had taken vnder the Sonne, because I shulde be fayne to leaue them vnto another man, that cometh after me:
Literal Translations
Literal Standard Version
And I have hated all my labor that I labor at under the sun, because I leave it to a man who is after me.

Young's Literal Translation
And I have hated all my labour that I labour at under the sun, because I leave it to a man who is after me.

Smith's Literal Translation
And I hated all my labor I laboring under the sun: leaving it to the man who shall come after me.

Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
Again I hated all my application wherewith I had earnestly laboured under the sun, being like to have an heir after me,

Catholic Public Domain Version
Again, I detested all my efforts, by which I had earnestly labored under the sun, to be taken up by an heir after me,

Translations from Aramaic
Peshitta Holy Bible Translated
I hated all my labor that I have labored under the sun, because I leave it to a man who comes after me

Lamsa Bible
Yea, I hated all my labor with which I had labored under the sun because I must leave it to the man who shall come after me.

OT Translations
JPS Tanakh 1917
And I hated all my labour wherein I laboured under the sun, seeing that I must leave it unto the man that shall be after me.

Brenton Septuagint Translation
And I hated the whole of my labour which I took under the sun; because I must leave it to the man who will come after me.
















Ecclesiastes 2:17
Top of Page
Top of Page