Ezra 5:5
Modern Translations
New International Version
But the eye of their God was watching over the elders of the Jews, and they were not stopped until a report could go to Darius and his written reply be received.

New Living Translation
But because their God was watching over them, the leaders of the Jews were not prevented from building until a report was sent to Darius and he returned his decision.

English Standard Version
But the eye of their God was on the elders of the Jews, and they did not stop them until the report should reach Darius and then an answer be returned by letter concerning it.

Berean Study Bible
But the eye of their God was on the elders of the Jews, so that they were not stopped until a report was sent to Darius and written instructions about this matter were returned.

New American Standard Bible
But the eye of their God was on the elders of the Jews, and they did not stop them until the report could reach Darius, and then the decree concerning it could be sent back.

NASB 1995
But the eye of their God was on the elders of the Jews, and they did not stop them until a report could come to Darius, and then a written reply be returned concerning it.

NASB 1977
But the eye of their God was on the elders of the Jews, and they did not stop them until a report should come to Darius, and then a written reply be returned concerning it.

Amplified Bible
But the eye of their God was on the elders of the Jews, so they [Tattenai and the others] did not stop them until a report could come before Darius, and then an answer was returned by letter concerning it.

Christian Standard Bible
But God was watching over the Jewish elders. These men wouldn’t stop them until a report was sent to Darius, so that they could receive written instructions about this matter.

Holman Christian Standard Bible
But God was watching over the Jewish elders. These men wouldn't stop them until a report was sent to Darius, so that they could receive written instructions about this matter.

Contemporary English Version
But God was looking after the Jewish leaders. So the governor and his group decided not to make the people stop working on the temple until they could report to Darius and get his advice.

Good News Translation
But God was watching over the Jewish leaders, and the Persian officials decided to take no action until they could write to Emperor Darius and receive a reply.

GOD'S WORD® Translation
But the leaders of the Jews were under God's watchful eye. They couldn't be stopped until Darius received a report and sent a reply to it.

International Standard Version
But God watched over the Jewish leaders, who could not be forced to stop working until Darius received a report and responded in reply.

NET Bible
But God was watching over the elders of Judah, and they were not stopped until a report could be dispatched to Darius and a letter could be sent back concerning this.
Classic Translations
King James Bible
But the eye of their God was upon the elders of the Jews, that they could not cause them to cease, till the matter came to Darius: and then they returned answer by letter concerning this matter.

New King James Version
But the eye of their God was upon the elders of the Jews, so that they could not make them cease till a report could go to Darius. Then a written answer was returned concerning this matter.

King James 2000 Bible
But the eye of their God was upon the elders of the Jews, that they could not cause them to cease, till the matter came to Darius: and then they returned an answer by letter concerning this matter.

New Heart English Bible
But the eye of their God was on the elders of the Jews, and they did not make them cease, until the matter should come to Darayavush, and then answer should be returned by letter concerning it.

World English Bible
But the eye of their God was on the elders of the Jews, and they did not make them cease, until the matter should come to Darius, and then answer should be returned by letter concerning it.

American King James Version
But the eye of their God was on the elders of the Jews, that they could not cause them to cease, till the matter came to Darius: and then they returned answer by letter concerning this matter.

American Standard Version
But the eye of their God was upon the elders of the Jews, and they did not make them cease, till the matter should come to Darius, and then answer should be returned by letter concerning it.

A Faithful Version
But the eye of their God was upon the elders of the Jews, so that they could not cause them to stop until a report could go to Darius, and then a written reply be returned concerning it.

Darby Bible Translation
But the eye of their God was upon the elders of the Jews, and they did not make them cease till the matter came to Darius; and then they returned answer by letter concerning it.

English Revised Version
But the eye of their God was upon the elders of the Jews, and they did not make them cease, till the matter should come to Darius, and then answer should be returned by letter concerning it.

Webster's Bible Translation
But the eye of their God was upon the elders of the Jews, that they could not cause them to cease, till the matter came to Darius: and then they returned answer by letter concerning this matter.

Early Modern
Geneva Bible of 1587
But the eye of their God was vpon the Elders of the Iewes, that they coulde not cause them to cease, till the matter came to Darius: and then they answered by letters thereunto.

Bishops' Bible of 1568
But the eye of their God was vpon the elders of the Iewes, that they could not cause them to ceasse, till the matter was brought to Darius: and then they aunswered by letters thereunto.

Coverdale Bible of 1535
But the eye of their God came vpon the Elders of the Iewes, that they were not inhibyte, tyll the matter was brought before Darius, and tyll there came a wrytinge therof agayne.
Literal Translations
Literal Standard Version
And the eye of their God has been on [the] elders of [the] Jews, and they have not caused them to cease until [the] matter goes to Darius, and then they send back a letter concerning this thing.

Young's Literal Translation
And the eye of their God hath been upon the elders of the Jews, and they have not caused them to cease till the matter goeth to Darius, and then they send back a letter concerning this thing.

Smith's Literal Translation
And the eye of their God was upon the captivity of the Jews, and they caused them not to cease till the account went to Darius: and then they will return a letter concerning this.

Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
But the eye of their God was upon the ancients of the Jews, and they could not hinder them. And it was agreed that the matter should be referred to Darius, and then they should give satisfaction concerning that accusation.

Catholic Public Domain Version
But the eye of their God was set over the elders of the Jews, and so they were unable to hinder them. And it was agreed that the matter should be referred to Darius, and then they would give a reply against that accusation.

Translations from Aramaic
Peshitta Holy Bible Translated
And the eye of God was on the captivity of Yehuda, and they did not stop until the matter would go to Darius, and then an answer was returned about this.

Lamsa Bible
But the eye of God was upon the exiles of Judah, and they did not cease till the matter went to Darius; and then they returned an answer concerning this matter.

OT Translations
JPS Tanakh 1917
But the eye of their God was upon the elders of the Jews, and they did not make them cease, till the matter should come to Darius, and then answer should be returned by letter concerning it.

Brenton Septuagint Translation
But the eyes of God were upon the captivity of Juda, and they did not cause them to cease till the decree was brought to Darius; and then was sent by the tribute-gatherer concerning this










Parallel Strong's
Berean Study Bible
But the eye of their God was on the elders of the Jews, so that they were not stopped until a report was sent to Darius and written instructions about this matter were returned.

Young's Literal Translation
{A9989.htm" title="{A9989">And{A5870.htm" title="{A5870"> the eye{A9926.htm" title="{A9926"> of their{A426.htm" title="{A426"> God{A1934.htm" title="{A1934"> hath been{A5922.htm" title="{A5922"> upon{A7868.htm" title="{A7868"> the elders{A9988.htm" title="{A9988"> of the{A3062.htm" title="{A3062"> Jews{A9989.htm" title="{A9989">, and{A3809.htm" title="{A3809"> they have not{A1994.htm" title="{A1994"> caused them{A989.htm" title="{A989"> to cease{A5705.htm" title="{A5705"> till{A9988.htm" title="{A9988"> the{A2942.htm" title="{A2942"> matter{A1946.htm" title="{A1946"> goeth{A9987.htm" title="{A9987"> to{A1868.htm" title="{A1868"> Darius{A9989.htm" title="{A9989">, and{A116.htm" title="{A116"> then{A8421.htm" title="{A8421"> they send back{A5407.htm" title="{A5407"> a letter{A5922.htm" title="{A5922"> concerning{A1836.htm" title="{A1836"> this thing.

Holman Christian Standard Bible
But God was watching over the Jewish elders. These men wouldn’t stop them until a report was sent to Darius, so that they could receive written instructions about this matter.

New American Standard Bible
But the eye of their God was on the elders of the Jews, and they did not stop them until a report could come to Darius, and then a written reply be returned concerning it.

King James Bible
But the eye of their God was upon the elders of the Jews, that they could not cause them to cease, till the matter came to Darius: and then they returned answer by letter concerning this [matter].
Ezra 5:4
Top of Page
Top of Page