Genesis 25:11
Modern Translations
New International Version
After Abraham's death, God blessed his son Isaac, who then lived near Beer Lahai Roi.

New Living Translation
After Abraham’s death, God blessed his son Isaac, who settled near Beer-lahai-roi in the Negev.

English Standard Version
After the death of Abraham, God blessed Isaac his son. And Isaac settled at Beer-lahai-roi.

Berean Study Bible
After Abraham’s death, God blessed his son Isaac, who lived near Beer-lahai-roi.

New American Standard Bible
It came about after the death of Abraham, that God blessed his son Isaac; and Isaac lived by Beer-lahai-roi.

NASB 1995
It came about after the death of Abraham, that God blessed his son Isaac; and Isaac lived by Beer-lahai-roi.

NASB 1977
And it came about after the death of Abraham, that God blessed his son Isaac; and Isaac lived by Beer-lahai-roi.

Amplified Bible
Now after the death of Abraham, God blessed his son Isaac; and Isaac lived at Beer-lahai-roi.

Christian Standard Bible
After Abraham’s death, God blessed his son Isaac, who lived near Beer-lahai-roi.

Holman Christian Standard Bible
After Abraham's death, God blessed his son Isaac, who lived near Beer-lahai-roi.

Contemporary English Version
God blessed Isaac after this, and Isaac moved to a place called "The Well of the Living One Who Sees Me."

Good News Translation
After the death of Abraham, God blessed his son Isaac, who lived near "The Well of the Living One Who Sees Me."

GOD'S WORD® Translation
After Abraham died, God blessed his son Isaac, who settled near Beer Lahai Roi.

International Standard Version
After Abraham's death, God blessed his son Isaac, who continued to live near Beer-lahai-roi.

NET Bible
After Abraham's death, God blessed his son Isaac. Isaac lived near Beer Lahai Roi.
Classic Translations
King James Bible
And it came to pass after the death of Abraham, that God blessed his son Isaac; and Isaac dwelt by the well Lahairoi.

New King James Version
And it came to pass, after the death of Abraham, that God blessed his son Isaac. And Isaac dwelt at Beer Lahai Roi.

King James 2000 Bible
And it came to pass after the death of Abraham, that God blessed his son Isaac; and Isaac dwelt by the well Lahairoi.

New Heart English Bible
It happened after the death of Abraham that God blessed Isaac, his son. Isaac lived by Beer Lahai Roi.

World English Bible
It happened after the death of Abraham that God blessed Isaac, his son. Isaac lived by Beer Lahai Roi.

American King James Version
And it came to pass after the death of Abraham, that God blessed his son Isaac; and Isaac dwelled by the well Lahairoi.

American Standard Version
And it came to pass after the death of Abraham, that God blessed Isaac his son. And Isaac dwelt by Beer-lahai-roi.

A Faithful Version
And after the death of Abraham, it came to pass that God blessed his son Isaac. And Isaac lived by The Well of the Living One, My Beholder.

Darby Bible Translation
And it came to pass after the death of Abraham, that God blessed his son Isaac. And Isaac dwelt at Beer-lahai-roi.

English Revised Version
And it came to pass after the death of Abraham, that God blessed Isaac his son; and Isaac dwelt by Beer-lahai-roi.

Webster's Bible Translation
And it came to pass after the death of Abraham, that God blessed his son Isaac: and Isaac dwelt by the well Lahai-roi.

Early Modern
Geneva Bible of 1587
And after the death of Abraham God blessed Izhak his sonne, and Izhak dwelt by Beer-lahai-roi.

Bishops' Bible of 1568
And it came to passe after the death of Abraham, that God blessed his sonne Isahac, and Isahac dwelled by the well of liuing and seeing me.

Coverdale Bible of 1535
And after the death of Abraham God blessed his sonne Isaac. And he dwelt by the well of the lyuynge and seynge.

Tyndale Bible of 1526
And after yt deeth of Abraha God blessed Isaac his sonne which dweld by the well of the lyvige and seige
Literal Translations
Literal Standard Version
And it comes to pass after the death of Abraham, that God blesses his son Isaac; and Isaac dwells by the Well of the Living One, my Beholder.

Young's Literal Translation
And it cometh to pass after the death of Abraham, that God blesseth Isaac his son; and Isaac dwelleth by the Well of the Living One, my Beholder.

Smith's Literal Translation
And it shall be after the death of Abraham, God will bless Isaak his son; and Isaak will dwell by the well at the living vision.

Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
And after his death, God blessed Isaac his son, who dwelt by the well named Of the living and seeing.

Catholic Public Domain Version
And after his passing, God blessed his son Isaac, who lived near the well named ‘of the One who lives and who sees.’

Translations from Aramaic
Peshitta Holy Bible Translated
And it was after Abraham was dead, God blessed Isaaq his son, and Isaaq sat down on the side of Beer d'KhayaKhezan “The well of Life saw me.”

Lamsa Bible
And it came to pass after the death of Abraham that God blessed his son Isaac; and Isaac dwelt by the well of Khaya-khezan (The Well of The Living One who saw me).

OT Translations
JPS Tanakh 1917
And it came to pass after the death of Abraham, that God blessed Isaac his son; and Isaac dwelt by Beer-lahai-roi.

Brenton Septuagint Translation
And it came to pass after Abraam was dead, that God blessed Isaac his son, and Isaac dwelt by the well of the vision.
















Genesis 25:10
Top of Page
Top of Page