Genesis 38:13
Modern Translations
New International Version
When Tamar was told, "Your father-in-law is on his way to Timnah to shear his sheep,"

New Living Translation
Someone told Tamar, “Look, your father-in-law is going up to Timnah to shear his sheep.”

English Standard Version
And when Tamar was told, “Your father-in-law is going up to Timnah to shear his sheep,”

Berean Study Bible
When Tamar was told, “Your father-in-law is going up to Timnah to shear his sheep,”

New American Standard Bible
And Tamar was told, “Behold, your father-in-law is going up to Timnah to shear his sheep.”

NASB 1995
It was told to Tamar, "Behold, your father-in-law is going up to Timnah to shear his sheep."

NASB 1977
And it was told to Tamar, “Behold, your father-in-law is going up to Timnah to shear his sheep.”

Amplified Bible
Tamar was told, “Listen, your father-in-law is going up to Timnah to shear his sheep.”

Christian Standard Bible
Tamar was told, “Your father-in-law is going up to Timnah to shear his sheep.”

Holman Christian Standard Bible
Tamar was told, "Your father-in-law is going up to Timnah to shear his sheep."

Contemporary English Version
Tamar found out that her father-in-law Judah was going to Timnah to shear his sheep.

Good News Translation
Someone told Tamar that her father-in-law was going to Timnah to shear his sheep.

GOD'S WORD® Translation
As soon as Tamar was told that her father-in-law was on his way to Timnah to shear his sheep,

International Standard Version
"Look!" somebody reported to Tamar, "Your father-in-law is going to Timnah to shear his sheep."

NET Bible
Tamar was told, "Look, your father-in-law is going up to Timnah to shear his sheep."
Classic Translations
King James Bible
And it was told Tamar, saying, Behold thy father in law goeth up to Timnath to shear his sheep.

New King James Version
And it was told Tamar, saying, “Look, your father-in-law is going up to Timnah to shear his sheep.”

King James 2000 Bible
And it was told Tamar, saying, Behold your father-in-law goes up to Timnah to shear his sheep.

New Heart English Bible
And Tamar was told, saying, "Look, your father-in-law is going up to Timnah to shear his sheep."

World English Bible
It was told Tamar, saying, "Behold, your father-in-law is going up to Timnah to shear his sheep."

American King James Version
And it was told Tamar, saying, Behold your father in law goes up to Timnath to shear his sheep.

American Standard Version
And it was told Tamar, saying, Behold, thy father-in-law goeth up to Timnah to shear his sheep.

A Faithful Version
And it was told to Tamar, saying, "Behold, your father-in-law goes up to Timnah to shear his sheep."

Darby Bible Translation
And it was told Tamar, saying, Behold thy father-in-law is going up to Timnah to shear his sheep.

English Revised Version
And it was told Tamar, saying, Behold, thy father in law goeth up to Timnah to shear his sheep.

Webster's Bible Translation
And it was told to Tamar, saying, Behold, thy father-in-law goeth up to Timnath, to shear his sheep.

Early Modern
Geneva Bible of 1587
And it was tolde Tamar, saying, beholde, thy father in lawe goeth vp to Timnah, to shere his sheepe.

Bishops' Bible of 1568
And one tolde Thamar, saying: beholde, thy father in lawe goeth vp to Thimnath to sheare his sheepe.

Coverdale Bible of 1535
Then was it tolde Thamar: beholde, thy father in lawe goeth vp vnto Thimnath, to clyppe his shepe.

Tyndale Bible of 1526
And one told Thamar saynge: beholde thy father in lawe goth vp to Thimnath to shere his shepe.
Literal Translations
Literal Standard Version
And it is declared to Tamar, saying, “Behold, your husband’s father is going up to Timnath to shear his flock”;

Young's Literal Translation
And it is declared to Tamar, saying, 'Lo, thy husband's father is going up to Timnath to shear his flock;'

Smith's Literal Translation
And it will be announced to Tamar, saying, Behold, thy father-in-law going up to Timnath to shear his sheep.

Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
And it was told Thamar that her father in law was come up to Thamnas to shear his sheep.

Catholic Public Domain Version
And it was reported to Tamar that her father-in-law had gone up to Timnah to shear the sheep.

Translations from Aramaic
Peshitta Holy Bible Translated
And they told Tamar and they said to her, “Behold, your father in law went up to Tamnath to shear his flock”,

Lamsa Bible
And it was told Tamar, saying, Behold your father-in-law is going up to Timnath to shear his sheep.

OT Translations
JPS Tanakh 1917
And it was told Tamar, saying: 'Behold, thy father-in-law goeth up to Timnah to shear his sheep.'

Brenton Septuagint Translation
And it was told Thamar his daughter-in-law, saying, Behold, thy father-in-law goeth up to Thamna, to shear his sheep.
















Genesis 38:12
Top of Page
Top of Page