Isaiah 21:8
Modern Translations
New International Version
And the lookout shouted, "Day after day, my lord, I stand on the watchtower; every night I stay at my post.

New Living Translation
Then the watchman called out, “Day after day I have stood on the watchtower, my lord. Night after night I have remained at my post.

English Standard Version
Then he who saw cried out: “Upon a watchtower I stand, O Lord, continually by day, and at my post I am stationed whole nights.

Berean Study Bible
Then the lookout shouted: “Day after day, my lord, I stand on the watchtower; night after night I stay at my post.

New American Standard Bible
Then the lookout called, “Lord, I stand continually by day on the watchtower, And I am stationed every night at my guard post.

NASB 1995
Then the lookout called, "O Lord, I stand continually by day on the watchtower, And I am stationed every night at my guard post.

NASB 1977
Then the lookout called, “O Lord, I stand continually by day on the watchtower, And I am stationed every night at my guard post.

Amplified Bible
And the lookout called like a lion, “O Lord, I stand continually on the watchtower by day, And I am stationed every night at my guard post.

Christian Standard Bible
Then the lookout reported, “Lord, I stand on the watchtower all day, and I stay at my post all night.

Holman Christian Standard Bible
Then the lookout reported," Lord, I stand on the watchtower all day, and I stay at my post all night.

Contemporary English Version
Then a guard said, "I have stood day and night on this watchtower, Lord.

Good News Translation
The sentry calls out, "Sir, I have been standing guard at my post day and night."

GOD'S WORD® Translation
The watchman called, "Sir, I stand on the watchtower every day. Every night, I stand guard at my post.

International Standard Version
Then the lookout shouted: "Upon a watchtower I stand, O Lord, continually by day, and I am stationed at my post throughout the night.

NET Bible
Then the guard cries out: "On the watchtower, O sovereign master, I stand all day long; at my post I am stationed every night.
Classic Translations
King James Bible
And he cried, A lion: My lord, I stand continually upon the watchtower in the daytime, and I am set in my ward whole nights:

New King James Version
Then he cried, “A lion, my Lord! I stand continually on the watchtower in the daytime; I have sat at my post every night.

King James 2000 Bible
And he cried, A lion: My lord, I stand continually upon the watchtower in the daytime, and I am stationed in my post whole nights:

New Heart English Bible
Look, here comes a troop of men, horsemen in pairs." He answered, "Fallen, fallen is Babylon; and all the engraved images of her gods are broken to the ground.

World English Bible
He cried like a lion: "Lord, I stand continually on the watchtower in the daytime, and every night I stay at my post.

American King James Version
And he cried, A lion: My lord, I stand continually on the watchtower in the daytime, and I am set in my ward whole nights:

American Standard Version
And he cried as a lion: O Lord, I stand continually upon the watch-tower in the day-time, and am set in my ward whole nights;

A Faithful Version
And he cried out as a lion, "My LORD, without ceasing, I stand upon the watchtower by day, and I am stationed at my post every night.

Darby Bible Translation
And he cried [as] a lion, Lord, I stand continually upon the watchtower in the daytime, and I am set in my ward whole nights.

English Revised Version
And he cried as a lion: O Lord, I stand continually upon the watchtower in the day-time, and am set in my ward whole nights:

Webster's Bible Translation
And he cried, a lion: My lord, I stand continually upon the watch-tower in the day time, and I am set in my ward whole nights.

Early Modern
Geneva Bible of 1587
And he cryed, A lyon: my lorde, I stand continually vpon ye watche towre in the day time, and I am set in my watche euery night:

Bishops' Bible of 1568
And he cryed, a lion, my Lorde I stande continually vpon the watche towre in the day tyme, and am appoynted to kepe my watch euery nyght.

Coverdale Bible of 1535
And the lyon cried: LORDE, I haue stonde waytinge all the whole daye, and haue kepte my watch all the night.
Literal Translations
Literal Standard Version
And he cries, “A lion, my lord! I am continually standing on a watchtower by day, "" And I am stationed on my ward whole nights.

Young's Literal Translation
And he crieth -- a lion, 'On a watch-tower my lord, I am standing continually by day, And on my ward I am stationed whole nights.

Smith's Literal Translation
And he will call, A lion: on the watch-tower my lord, I stand continually in the day, and upon my watch I stand all the night.

Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
And a lion cried out: I am upon the watchtower of the Lord, standing continually by day: and I am upon my ward, standing whole nights.

Catholic Public Domain Version
And a lion cried out: “I am on the watchtower of the Lord, standing continually by day. And I am at my station, standing throughout the night.

Translations from Aramaic
Peshitta Holy Bible Translated
And the Watchman called in my ear and said: "I, LORD JEHOVAH, stand constantly by day, and I stand on all nights upon my watch station

Lamsa Bible
Then the watchman cried into my ears, saying, I the LORD stand continually in the daytime, and I stand upon my watchtower every night.

OT Translations
JPS Tanakh 1917
And he cried as a lion: 'Upon the watch-tower, O Lord, I stand continually in the daytime, And I am set in my ward all the nights.'

Brenton Septuagint Translation
Hearken with great attention, and call thou Urias to the watch-tower: the Lord has spoken. I stood continually during the day, and I stood in the camp all night:
















Isaiah 21:7
Top of Page
Top of Page