Jeremiah 50:43
Modern Translations
New International Version
The king of Babylon has heard reports about them, and his hands hang limp. Anguish has gripped him, pain like that of a woman in labor.

New Living Translation
The king of Babylon has heard reports about the enemy, and he is weak with fright. Pangs of anguish have gripped him, like those of a woman in labor.

English Standard Version
“The king of Babylon heard the report of them, and his hands fell helpless; anguish seized him, pain as of a woman in labor.

Berean Study Bible
The king of Babylon has heard the report, and his hands hang limp. Anguish has gripped him, pain like that of a woman in labor.

New American Standard Bible
“The king of Babylon has heard the report about them, And his hands hang limp; Distress has gripped him, Agony like a woman in childbirth.

NASB 1995
"The king of Babylon has heard the report about them, And his hands hang limp; Distress has gripped him, Agony like a woman in childbirth.

NASB 1977
“The king of Babylon has heard the report about them, And his hands hang limp; Distress has gripped him, Agony like a woman in childbirth.

Amplified Bible
“The king of Babylon has heard the report about them, And his hands fall limp and helpless; Anguish has seized him, And agony like that of a woman in childbirth.

Christian Standard Bible
The king of Babylon has heard about them; his hands have become weak. Distress has seized him — pain, like a woman in labor.

Holman Christian Standard Bible
The king of Babylon has heard reports about them, and his hands fall helpless. Distress has seized him-- pain, like a woman in labor.

Contemporary English Version
Ever since your king heard about this army, he has been weak with fear; he twists and turns in pain like a woman giving birth.

Good News Translation
The king of Babylonia hears the news, and his hands hang limp. He is seized by anguish, by pain like a woman in labor.

GOD'S WORD® Translation
The king of Babylon has heard reports about them, and he loses courage. Anguish will grip him as pain grips a woman in labor.

International Standard Version
The king of Babylon has heard the news about them, and his hands hang limp. Distress has seized him, like a woman in labor.

NET Bible
The king of Babylon will become paralyzed with fear when he hears news of their coming. Anguish will grip him, agony like that of a woman giving birth to a baby.
Classic Translations
King James Bible
The king of Babylon hath heard the report of them, and his hands waxed feeble: anguish took hold of him, and pangs as of a woman in travail.

New King James Version
“The king of Babylon has heard the report about them, And his hands grow feeble; Anguish has taken hold of him, Pangs as of a woman in childbirth.

King James 2000 Bible
The king of Babylon has heard the report of them, and his hands grew feeble: anguish took hold of him, and birth pangs as of a woman in travail.

New Heart English Bible
The king of Babylon has heard the news of them, and his hands wax feeble: anguish has taken hold of him, pains as of a woman in labor.

World English Bible
The king of Babylon has heard the news of them, and his hands wax feeble: anguish has taken hold of him, [and] pangs as of a woman in travail.

American King James Version
The king of Babylon has heard the report of them, and his hands waxed feeble: anguish took hold of him, and pangs as of a woman in travail.

American Standard Version
The king of Babylon hath heard the tidings of them, and his hands wax feeble: anguish hath taken hold of him, and pangs as of a woman in travail.

A Faithful Version
The king of Babylon has heard the report of them, and his hands became feeble. Anguish took hold of him, and pangs like those of a woman in labor.

Darby Bible Translation
The king of Babylon hath heard the report of them, and his hands wax feeble; trouble hath taken hold of him, pangs as of a woman in travail.

English Revised Version
The king of Babylon hath heard the fame of them, and his hands wax feeble: anguish hath taken hold of him, and pangs as of a woman in travail.

Webster's Bible Translation
The king of Babylon hath heard the report of them, and his hands became feeble: anguish took hold of him, and pangs as of a woman in travail.

Early Modern
Geneva Bible of 1587
The King of Babel hath heard the report of them, & his hands waxed feeble: sorow came vpon him, euen sorowe as of a woman in trauaile.

Bishops' Bible of 1568
Assoone as the king of Babylon heare tell of them, his handes shall waxe feeble, sorowe and heauinesse shall come vpon him as a woman trauayling with chylde.

Coverdale Bible of 1535
As soone as the kinge of Babilon heareth tell of them, his hondes shal waxe feable: Sorowe and heuynes shall come vpon him, as a woman trauelinge with childe.
Literal Translations
Literal Standard Version
The king of Babylon has heard their report, "" And his hands have been feeble, "" Distress has seized him; pain as a travailing woman.

Young's Literal Translation
Heard hath the king of Babylon their report, And feeble have been his hands, Distress hath seized him; pain as a travailing woman.

Smith's Literal Translation
The king of Babel heard their report, and his hands were relaxed: anguish seized him as the pain of her bringing forth.

Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
The king of Babylon hath heard the report of them, and his hands are grown feeble: anguish hath taken hold of him, pangs as a, woman in labour.

Catholic Public Domain Version
The king of Babylon has heard the report about them, and his hands have been weakened. Anguish has overtaken him, like the pains of a woman giving birth.

Translations from Aramaic
Peshitta Holy Bible Translated
The King of Babel heard their report and his hands were weakened, and anguish seized him, and pains, like a woman in labor

Lamsa Bible
The king of Babylon has heard the report of them, and his hands weakened; anguish took hold of him, and pangs as of a woman in travail.

OT Translations
JPS Tanakh 1917
The king of Babylon hath heard the fame of them, And his hands wax feeble; Anguish hath taken hold of him, And pain, as of a woman in travail.

Brenton Septuagint Translation
The king of Babylon heard the sound of them, and his hands were enfeebled: anguish overcame him, pangs as of a woman in travail.
















Jeremiah 50:42
Top of Page
Top of Page