Psalm 65:9
Modern Translations
New International Version
You care for the land and water it; you enrich it abundantly. The streams of God are filled with water to provide the people with grain, for so you have ordained it.

New Living Translation
You take care of the earth and water it, making it rich and fertile. The river of God has plenty of water; it provides a bountiful harvest of grain, for you have ordered it so.

English Standard Version
You visit the earth and water it; you greatly enrich it; the river of God is full of water; you provide their grain, for so you have prepared it.

Berean Study Bible
You attend to the earth and water it; with abundance You enrich it. The streams of God are full of water, for You prepare our grain by providing for the earth.

New American Standard Bible
You visit the earth and cause it to overflow; You greatly enrich it; The stream of God is full of water; You prepare their grain, for so You prepare the earth.

NASB 1995
You visit the earth and cause it to overflow; You greatly enrich it; The stream of God is full of water; You prepare their grain, for thus You prepare the earth.

NASB 1977
Thou dost visit the earth, and cause it to overflow; Thou dost greatly enrich it; The stream of God is full of water; Thou dost prepare their grain, for thus Thou dost prepare the earth.

Amplified Bible
You visit the earth and make it overflow [with water]; You greatly enrich it; The stream of God is full of water; You provide their grain, when You have prepared the earth.

Christian Standard Bible
You visit the earth and water it abundantly, enriching it greatly. God’s stream is filled with water, for you prepare the earth in this way, providing people with grain.

Holman Christian Standard Bible
You visit the earth and water it abundantly, enriching it greatly. God's stream is filled with water, for You prepare the earth in this way, providing people with grain.

Contemporary English Version
You take care of the earth and send rain to help the soil grow all kinds of crops. Your rivers never run dry, and you prepare the earth to produce abundant grain.

Good News Translation
You show your care for the land by sending rain; you make it rich and fertile. You fill the streams with water; you provide the earth with crops. This is how you do it:

GOD'S WORD® Translation
You take care of the earth, and you water it. You make it much richer than it was. (The river of God is filled with water.) You provide grain for them. Indeed, you even prepare the ground.

International Standard Version
You take care of the earth, you water it, and you enrich it greatly with the river of God that overflows with water. You provide grain for them, for you have ordained it this way.

NET Bible
You visit the earth and give it rain; you make it rich and fertile with overflowing streams full of water. You provide grain for them, for you prepare the earth to yield its crops.
Classic Translations
King James Bible
Thou visitest the earth, and waterest it: thou greatly enrichest it with the river of God, which is full of water: thou preparest them corn, when thou hast so provided for it.

New King James Version
You visit the earth and water it, You greatly enrich it; The river of God is full of water; You provide their grain, For so You have prepared it.

King James 2000 Bible
You visit the earth, and water it: you greatly enrich it with the river of God, which is full of water: you prepare them grain, when you have so provided for it.

New Heart English Bible
You visit the earth, and water it. You greatly enrich it. The river of God is full of water. You provide them grain, for so you have ordained it.

World English Bible
You visit the earth, and water it. You greatly enrich it. The river of God is full of water. You provide them grain, for so you have ordained it.

American King James Version
You visit the earth, and water it: you greatly enrich it with the river of God, which is full of water: you prepare them corn, when you have so provided for it.

American Standard Version
Thou visitest the earth, and waterest it, Thou greatly enrichest it; The river of God is full of water: Thou providest them grain, when thou hast so prepared the earth.

A Faithful Version
You visit the earth and water it; You enrich it greatly; the river of God is full of water; You provide their grain, for in this way You have prepared it.

Darby Bible Translation
Thou hast visited the earth, thou hast watered it; thou greatly enrichest it: the river of God is full of water; thou providest their corn, when thou hast so prepared it:

English Revised Version
Thou visitest the earth, and waterest it, thou greatly enrichest it; the river of God is full of water: thou providest them corn, when thou hast so prepared the earth.

Webster's Bible Translation
Thou visitest the earth, and waterest it: thou greatly enrichest it with the river of God, which is full of water: thou preparest them corn, when thou hast so provided for it.

Early Modern
Geneva Bible of 1587
Thou visitest the earth, and waterest it: thou makest it very riche: the Riuer of God is full of water: thou preparest them corne: for so thou appointest it.

Bishops' Bible of 1568
Thou visitest the earth, and thou makest it ouerflowne, thou enrichest it greatly: the riuer of God is full of water, thou preparest their corne, for so thou ordaynest it.

Coverdale Bible of 1535
Thou visetest the earth, thou watrest it, and makest it very plenteous. The ryuer of God is full of waters, thou preparest man his corne, ad thus thou prouydest for the earth.
Literal Translations
Literal Standard Version
You have inspected the earth, and water it, "" You make it very rich, the stream of God [is] full of water, "" You prepare their grain, "" When thus You prepare it,

Young's Literal Translation
Thou hast inspected the earth, and waterest it, Thou makest it very rich, the rivulet of God is full of water, Thou preparest their corn, When thus Thou dost prepare it,

Smith's Literal Translation
Thou reviewedst the earth, and thou wilt water it: thou wilt greatly enrich it; the stream of God being full of waters: thou wilt prepare their grain, for so thou wilt prepare it.

Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
Thou hast visited the earth, and hast plentifully watered it; thou hast many ways enriched it. The river of God is filled with water, thou hast prepared their food: for so is its preparation.

Catholic Public Domain Version
You have visited the earth, and you have saturated it. You have enriched it in so many ways. The river of God has been filled with water. You have prepared their food. For thus is its preparation.

Translations from Aramaic
Peshitta Holy Bible Translated
You have remembered the Earth; you calmed it and you enriched it with abundance. The streams of God are full of waters; you have prepared their food when you established it.

Lamsa Bible
With glory didst thou visit the earth and water it; thou hast blessed it with peace and hast greatly enriched it with the river of God, which is full of water; thou hast prepared food when thou hast established it.

OT Translations
JPS Tanakh 1917
Thou hast remembered the earth, and watered her, greatly enriching her, With the river of God that is full of water; Thou preparest them corn, for so preparest Thou her.

Brenton Septuagint Translation
Thou hast visited the earth, and saturated it; thou hast abundantly enriched it. The river of God is filled with water; thou hast prepared their food, for thus is the preparation of it.
















Psalm 65:8
Top of Page
Top of Page