Verse (Click for Chapter) New International Version When the girls returned to Reuel their father, he asked them, “Why have you returned so early today?” New Living Translation When the girls returned to Reuel, their father, he asked, “Why are you back so soon today?” English Standard Version When they came home to their father Reuel, he said, “How is it that you have come home so soon today?” Berean Standard Bible When the daughters returned to their father Reuel, he asked them, “Why have you returned so early today?” King James Bible And when they came to Reuel their father, he said, How is it that ye are come so soon to day? New King James Version When they came to Reuel their father, he said, “How is it that you have come so soon today?” New American Standard Bible When they came to their father Reuel, he said, “Why have you come back so soon today?” NASB 1995 When they came to Reuel their father, he said, “Why have you come back so soon today?” NASB 1977 When they came to Reuel their father, he said, “Why have you come back so soon today?” Legacy Standard Bible Then they came to Reuel their father, and he said, “Why have you come back so soon today?” Amplified Bible When they came to Reuel (Jethro) their father, he said, “How is it that you have come back so soon today?” Christian Standard Bible When they returned to their father Reuel, he asked, “Why have you come back so quickly today? ” Holman Christian Standard Bible When they returned to their father Reuel he asked, “Why have you come back so quickly today?” American Standard Version And when they came to Reuel their father, he said, How is it that ye are come so soon to-day? Aramaic Bible in Plain English And they came to Ruil their father, and he asked and said to them, “How did you water so quickly today?” Brenton Septuagint Translation And they came to Raguel their father; and he said to them, Why have ye come so quickly to-day? Contemporary English Version When Jethro's daughters returned home, their father asked, "Why have you come back so early today?" Douay-Rheims Bible And when they returned to Raguel their father, he said to them: Why are ye come sooner than usual? English Revised Version And when they came to Reuel their father, he said, How is it that ye are come so soon today? GOD'S WORD® Translation When they came back to their father Reuel, he asked them, "Why have you come home so early today?" Good News Translation When they returned to their father, he asked, "Why have you come back so early today?" International Standard Version When they returned to their father Reuel, he asked, "Why have you returned so quickly today?" JPS Tanakh 1917 And when they came to Reuel their father, he said: 'How is it that ye are come so soon to-day?' Literal Standard Version And they come to their father Reuel, and he says, “Why have you hurried to come in today?” Majority Standard Bible When the daughters returned to their father Reuel, he asked them, “Why have you returned so early today?” New American Bible When they returned to their father Reuel, he said to them, “How is it you have returned so soon today?” NET Bible So when they came home to their father Reuel, he asked, "Why have you come home so early today?" New Revised Standard Version When they returned to their father Reuel, he said, “How is it that you have come back so soon today?” New Heart English Bible When they came to Reuel, their father, he said, "How is it that you have returned so early today?" Webster's Bible Translation And when they came to Reuel their father, he said, How is it that you are come so soon to day? World English Bible When they came to Reuel, their father, he said, “How is it that you have returned so early today?” Young's Literal Translation And they come in to Reuel their father, and he saith, 'Wherefore have ye hastened to come in to-day?' Additional Translations ... Audio Bible Context Moses Flees to Midian…17And when some shepherds came along and drove them away, Moses rose up to help them and watered their flock. 18When the daughters returned to their father Reuel, he asked them, “Why have you returned so early today?” 19“An Egyptian rescued us from the shepherds,” they replied. “He even drew water for us and watered the flock.”… Cross References Exodus 2:19 "An Egyptian rescued us from the shepherds," they replied. "He even drew water for us and watered the flock." Exodus 3:1 Meanwhile, Moses was shepherding the flock of his father-in-law Jethro, the priest of Midian. He led the flock to the far side of the wilderness and came to Horeb, the mountain of God. Exodus 18:1 Now Moses' father-in-law Jethro, the priest of Midian, heard about all that God had done for Moses and His people Israel, and how the LORD had brought Israel out of Egypt. Numbers 10:29 Then Moses said to Hobab, the son of Moses' father-in-law Reuel the Midianite, "We are setting out for the place of which the LORD said: 'I will give it to you.' Come with us, and we will treat you well, for the LORD has promised good things to Israel." Treasury of Scripture And when they came to Reuel their father, he said, How is it that you are come so soon to day? Exodus 3:1 Now Moses kept the flock of Jethro his father in law, the priest of Midian: and he led the flock to the backside of the desert, and came to the mountain of God, even to Horeb. Exodus 4:18 And Moses went and returned to Jethro his father in law, and said unto him, Let me go, I pray thee, and return unto my brethren which are in Egypt, and see whether they be yet alive. And Jethro said to Moses, Go in peace. Exodus 18:1-12 When Jethro, the priest of Midian, Moses' father in law, heard of all that God had done for Moses, and for Israel his people, and that the LORD had brought Israel out of Egypt; … Jethro. Numbers 19:20 But the man that shall be unclean, and shall not purify himself, that soul shall be cut off from among the congregation, because he hath defiled the sanctuary of the LORD: the water of separation hath not been sprinkled upon him; he is unclean. Jump to Previous Early Girls Hastened Quickly Reuel Reu'el Soon Today To-Day WhereforeJump to Next Early Girls Hastened Quickly Reuel Reu'el Soon Today To-Day WhereforeExodus 2 1. Moses is born, and placed in a basket in the reeds of Nile.5. He is found, and brought up by Pharaoh's daughter; 7. who employs his mother to nurse him. 11. He kills an Egyptian. 13. He reproves a Hebrew. 15. He flees into Midian, and marries Zipporah. 22. Gershom is born. 23. God respects the Israelites' cry. Verse 18. - Reuel their father. Reuel is called "Raguel" in Numbers 10:29, but the Hebrew spelling is the same in both places. The word means "friend of God," and implies monotheisim. Compare Exodus 18:9-12. Parallel Commentaries ... Hebrew When [the daughters] returnedוַתָּבֹ֕אנָה (wat·tā·ḇō·nāh) Conjunctive waw | Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person feminine plural Strong's 935: To come in, come, go in, go to אֶל־ (’el-) Preposition Strong's 413: Near, with, among, to their father אֲבִיהֶ֑ן (’ă·ḇî·hen) Noun - masculine singular construct | third person feminine plural Strong's 1: Father Reuel, רְעוּאֵ֖ל (rə·‘ū·’êl) Noun - proper - masculine singular Strong's 7467: Reuel -- 'friend of God', Moses' father-in-law, also an Edomite, a Gadite, and a Benjamite he asked them, וַיֹּ֕אמֶר (way·yō·mer) Conjunctive waw | Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular Strong's 559: To utter, say “Why מַדּ֛וּעַ (mad·dū·a‘) Interrogative Strong's 4069: Why? for what reason? have you returned בֹּ֖א (bō) Verb - Qal - Infinitive construct Strong's 935: To come in, come, go in, go so early מִהַרְתֶּ֥ן (mi·har·ten) Verb - Piel - Perfect - second person feminine plural Strong's 4116: To be liquid, flow easily, to hurry, promptly today?” הַיּֽוֹם׃ (hay·yō·wm) Article | Noun - masculine singular Strong's 3117: A day Links Exodus 2:18 NIVExodus 2:18 NLT Exodus 2:18 ESV Exodus 2:18 NASB Exodus 2:18 KJV Exodus 2:18 BibleApps.com Exodus 2:18 Biblia Paralela Exodus 2:18 Chinese Bible Exodus 2:18 French Bible Exodus 2:18 Catholic Bible OT Law: Exodus 2:18 When they came to Reuel their father (Exo. Ex) |