Jeremiah 46:7
Who is this that cometh up as a flood, whose waters are moved as the rivers?
Jump to: BarnesBensonBICalvinCambridgeClarkeDarbyEllicottExpositor'sExp DctGaebeleinGSBGillGrayGuzikHaydockHastingsHomileticsJFBKDKellyKingLangeMacLarenMHCMHCWParkerPoolePulpitSermonSCOTTBWESTSK
EXPOSITORY (ENGLISH BIBLE)
(7, 8) Who is this that cometh up as a flood? . . .—The Hebrew word for “flood” is used as a proper name almost exclusively (Daniel 12:5-6 being the only exception) for the Nile (e.g., Genesis 41:1-3; Exodus 2:3; Exodus 4:9; Amos 8:8; Amos 9:5), and thus the very form of the question points to the answer that follows. The prophet goes back, as an English poet might have done after the destruction of the Spanish Armada, to the time when all the strength of Egypt had been poured forth in the exultation of anticipated victory, as the great river of Egypt poured its waters. The word for “rivers,” though more general, has a like allusive reference, being used in Exodus 7:19; Exodus 8:5 and Ezekiel 32:2; Ezekiel 32:14 for the arms or canals of the Nile.

Jeremiah 46:7-10. Who is this that cometh up as a flood — Here the king of Egypt is compared to a mighty river, the Nile, or the Euphrates, when it swells above its banks, and threatens to overwhelm the country with ruin and desolation. And he saith I will go up, and will cover the earth — With my numerous armies; I will destroy the city — Carchemish or Babylon; and the inhabitants thereof — Who shall not be able to withstand the powerful force I bring against them. Thus the prophet represents him as beginning his march with all the ostentation and insolence of presumed success. Come up, ye horses; and rage, ye chariots, &c. — Here he is exhibited calling aloud to the nations of which his army is composed, giving them the signal for action, and rousing them to deeds of desperate valour; but all in vain: for the time is come for God to avenge himself of his ancient foes: they are doomed to slaughter, to fall a bloody sacrifice on the plains of the north. For, adds the prophet, Jeremiah 46:10, this is the day of the Lord God of hosts — That is, as it follows, the day of his vengeance. Hence, the day of the Lord is used in the New Testament to signify the day of judgment, of which all other days of vengeance are the earnests and forerunners. That he may avenge himself of his adversaries — Of the idols of Egypt and their worshippers: the Egyptians were some of the first idolaters, and carried idolatry to its greatest height. And the sword shall devour, it shall be satiate, &c. — These metaphorical expressions signify the very great slaughter which would be made at that time in the Egyptian army. For the Lord God hath a sacrifice, &c. — The slaughter of men in battle, which is by way of punishment for their sins, is called a sacrifice to God, because it makes some kind of satisfaction and atonement to the divine justice. See the margin.

46:1-12 The whole word of God is against those who obey not the gospel of Christ; but it is for those, even of the Gentiles, who turn to Him. The prophecy begins with Egypt. Let them strengthen themselves with all the art and interest they have, yet it shall be all in vain. The wounds God inflicts on his enemies, cannot be healed by medicines. Power and prosperity soon pass from one to another in this changing world.In Jeremiah 46:3-6 we saw only a mighty army marshalling for battle, and its hasty flight. In Jeremiah 46:7-12 the prophet tells us at whose defeat we have been present.

A flood - the Nile. The metaphor describing the advance of the Egyptian army is naturally drawn from the annual overflow of their own sacred stream.

Whose waters are moved ... - literally, his waters toss to and fro as the rivers, the natural branches of the Nile in Lower Egypt.

7. as a flood—(Jer 47:2; Isa 8:7, 8; Da 11:22). The figure is appropriate in addressing Egyptians, as the Nile, their great river, yearly overspreads their lands with a turbid, muddy flood. So their army, swelling with arrogance, shall overspread the region south of Euphrates; but it, like the Nile, shall retreat as fast as it advanced. The next verse expoundeth this.

Who is this that cometh up as a flood,.... These are either the words of the prophet, who having a vision in prophecy of the march of the Egyptian army from the south to the north, which he compares to a flood; in allusion to the river Nile, which used to overflow its banks, and spread itself over the land; because of the vast numbers of which it consisted; because of the noise it made, and, because of its rapidity and force, threatening to bear all down before it; as wondering, asks, who it was, whose army it was, and to whom it belonged? or they are the words of God, who puts this question, in order to, give an answer to it, and thereby upbraid the Egyptians with their arrogance, pride, and vanity; which would all come to nothing:

whose waters are moved as the rivers? whose numerous armies came with a great noise and force, like the openings of the Nile, the seven gates of it; which were very boisterous, especially in hard gales of wind: it is no unusual thing for large armies to be compared to floods and rivers, which move forcibly and swiftly, and make a large spread; see Isaiah 8:7. The Targum is,

"who is this that comes up with his army as a cloud, and covers the earth, and as a fountain of water, whose waters are moved?''

Who is this that cometh up as {f} a flood, whose waters are moved as the rivers?

(f) He derides the boastings of the Egyptians, who thought by their riches and power to have overcome all the world, alluding to the Nile river, which at certain times overflows the country of Egypt.

EXEGETICAL (ORIGINAL LANGUAGES)
7, 8. Who is this … Egypt riseth up like the Nile] The mg. is to be preferred. Egypt’s boast that she will spread herself in conquest over the earth is illustrated by the annual rise of the Nile, flooding the adjacent country. Cp. in Isaiah 8:7 f. the illustration of Assyrian conquest of Judaea taken from the swelling waters of the Euphrates.

Verse 7. - Who is this, etc.? "Once more surprise at the [same] phenomenon recurs, and in a stronger form; a monstrous, devastating river appears to roll itself wildly along, overwhelming all countries: who is it? It is Egypt, which is now threatening to overrun the earth and to lay everything waste, whose various nationalities are advancing fully equipped" (Ewald). As a flood; rather, as the Nile (y'or, a word of Egyptian affinities, and only once used of another river than the Nile, Daniel 12:5, 6, 7). The naturalness of the figure in this context needs no exhibiting. It reminds us of Isaiah 8:7, 8, where the Assyrian army is compared to the Euphrates. Are moved as the rivers; rather, toss themselves as the rivers. By the "rivers" the prophet means the branches of the Nile, which are described by the same word in Isaiah 19:8; Exodus 7:19. Jeremiah 46:7Thus well arrayed, the host advances to the fight; but suddenly the seer perceives the magnificent army terror-stricken, retreating, and breaking out into a disorderly flight. The question, "Why (wherefore) do I see?" points to the unexpected and incomprehensible turn in the progress of events. המּה חתּים is not an accus. dependent on ראיתי, but an independent clause: "What do I see? They are terror-stricken" (חתּים, terrified, broken-spirited through terror). יכּתּוּ, Hoph. from כּתת, to be broken, here and in Job 4:20 applied to persons. מנוס is added to the verb instead of the inf. abs., to give emphasis to the idea contained in the word; cf. Ewald, 281, a. מגור מסּביב .a , "horror, terror around" (cf. Jeremiah 6:25), is taken by Ewald as the reply of Jahveh to the question, "Wherefore is this? On every side there is danger;" and this is appropriately followed by the imperatives in Jeremiah 46:6, "Let no one, then, attempt to flee; not one shall escape to Egypt, but they must fall at the Euphrates." The perfects כּשׁלוּ ונפלוּ are prophetic; the stumbling and falling are as certain as if they had already happened. The second strophe commences at Jeremiah 46:7. The description begins anew, and that with a question of astonishment at the mighty host advancing like the Nile when it bursts its banks and inundates the whole country. יאר is the name of the Nile, taken from the Egyptian into the Hebrew language; cf. Genesis 41ff., Exodus 1:22, etc. התגּעשׁ, dash about (Jeremiah 5:22), wave backwards and forwards: the Hithpa. is here interchanged with the Hithpo. without any difference of meaning.
Links
Jeremiah 46:7 Interlinear
Jeremiah 46:7 Parallel Texts


Jeremiah 46:7 NIV
Jeremiah 46:7 NLT
Jeremiah 46:7 ESV
Jeremiah 46:7 NASB
Jeremiah 46:7 KJV

Jeremiah 46:7 Bible Apps
Jeremiah 46:7 Parallel
Jeremiah 46:7 Biblia Paralela
Jeremiah 46:7 Chinese Bible
Jeremiah 46:7 French Bible
Jeremiah 46:7 German Bible

Bible Hub














Jeremiah 46:6
Top of Page
Top of Page