The violence done to me and to my flesh be on Babylon, shall the inhabitant of Zion say; and my blood on the inhabitants of Chaldea, shall Jerusalem say.
Jump to: Barnes • Benson • BI • Calvin • Cambridge • Clarke • Darby • Ellicott • Expositor's • Exp Dct • Gaebelein • GSB • Gill • Gray • Haydock • Hastings • Homiletics • JFB • KD • Kelly • KJT • Lange • MacLaren • MHC • MHCW • Parker • Poole • Pulpit • Sermon • SCO • TTB • WES • TSK
EXPOSITORY (ENGLISH BIBLE)The violence done to me and to my flesh . . .—The imagery of the “dragon” or “crocodile” is continued. The “inhabitress of Zion” pleads that her “flesh” and “blood” have been devoured by the Babylonian conqueror, and asks for the application of the law of retribution.Genesis 49:20, he hath cast us out. My wrong and my flesh be upon Babylon, shall the inhabitress of Zion say: and my blood be etc." Nebuchadnezzar had devoured Jerusalem, had treated her as ruthlessly as a crocodile does its prey, and for this cruelty he and Babylon are justly to be punished. Psalm 137:7,8. God hath said vengeance is his, and he will repay it. The church of the Jews here commits its cause to God, and prayeth him to execute vengeance for her. How far it is lawful for us to pray against our enemies we have heard once and again.
shall the inhabitant of Zion say; by way of imprecation:
and my blood upon the inhabitants of Chaldea, shall Jerusalem say; let the guilt of it be charged upon them, and punishment for it be inflicted on them. The Targum is,
"the sin of the innocent blood which is shed in me;''The violence done to me and to my flesh be upon Babylon, shall the inhabitant of Zion say; and my blood upon the inhabitants of Chaldea, shall Jerusalem say.
EXEGETICAL (ORIGINAL LANGUAGES)35. The violence done to me and to my flesh] mg. My wrong and my flesh, i.e. the injuries which I have wrongfully suffered at the hands of Babylon. But it is possible that the Heb. translated “flesh” may here have the sense of an Arabic word of similar letters, signifying blood-revenge, thus making a good parallel with “My blood” in the next clause. In that case we should render May the violence … and my blood-revenge be upon, etc.
inhabitant] For mg. inhabitress see on Jeremiah 4:11.Verse 35. - And to my flesh; rather, and my (eaten)flesh (comp. Micah 3:3). Inhabitant; rather, inhabitress; i.e. virgin inhabiting. Jeremiah 44:23. On the singular, see Ewald, 317, a. "To make the land," etc., as in Jeremiah 4:7; Jeremiah 18:16, etc. "They sit (have taken up their position) in the strongholds" (Mountain fastnesses), i.e., in inaccessible places; cf. 1 Samuel 13:16; 2 Samuel 23:14. נשׁתה is but to be regarded as a Kal form from נשׁת; on its derivation from שׁתת, see on Isaiah 41:17. "They have become women;" cf. Jeremiah 50:37. The subject of the verb הצּיעתוּ is the enemy, who set fire to the dwellings in Babylon. "Runner runs against runner," i.e., from opposite sides of the city there come messengers, who meet each other running to tell the king in his castle that the city is taken. The king is therefore (as Graf correctly remarks against Hitzig) not to be thought of as living outside of the city, for "in this case לקראת would have no meaning," but as living in the royal castle, which was situated in the middle of the city, on the Euphrates. Inasmuch as the city is taken "from the end" (מקּצה), i.e., on all sides, the messengers who bring the news to the king's fortress must meet each other.
LinksJeremiah 51:35 Interlinear
Jeremiah 51:35 Parallel Texts
Jeremiah 51:35 NIV
Jeremiah 51:35 NLT
Jeremiah 51:35 ESV
Jeremiah 51:35 NASB
Jeremiah 51:35 KJV
Jeremiah 51:35 Bible Apps
Jeremiah 51:35 Parallel
Jeremiah 51:35 Biblia Paralela
Jeremiah 51:35 Chinese Bible
Jeremiah 51:35 French Bible
Jeremiah 51:35 German Bible