For, see, the wicked bend their bow, they make ready their arrow on the string, that they may privately shoot at the upright in heart.
Jump to: Barnes • Benson • BI • Calvin • Cambridge • Clarke • Darby • Ellicott • Expositor's • Exp Dct • Gaebelein • GSB • Gill • Gray • Haydock • Hastings • Homiletics • JFB • KD • Kelly • KJT • Lange • MacLaren • MHC • MHCW • Parker • Poole • Pulpit • Sermon • SCO • TTB • TOD • WES • TSK
EXPOSITORY (ENGLISH BIBLE)Privily.—See margin, which preserves the image of the archer lurking in a dark corner.Psalm 11:2. For, lo, the wicked bend their bow, &c. — Many eminent commentators consider these also as the words of David’s friends, representing to him, as a motive for his flight, the extreme danger he was in, which they compare to that of a bird when a fowler, having already fixed his eye upon it, had fitted his arrow to the string, and lying close, was taking aim at it, intending to shoot it. Just so, they signified, Saul and his counsellors had laid their plot on a sudden to destroy David. See Patrick and Dodd.
They make ready their arrow upon the string - Hebrew, "they fit or fix the arrow upon the string." That is, they place the end of the arrow in the proper place upon the string of the bow.
That they may privily shoot at the upright in heart - Margin, as in the Hebrew, "in darkness." That is, that they may do it secretly or treacherously. They do not intend to do it in open day, or (as we should say) "in a fair fight;" but they mean to do it when their victim is not aware of their design. The phrase, "the upright in heart," may either denote their own conviction that those whom they designed so to attack were upright in heart - thus knowing that they were innocent; or it may be a statement of the advisers in the case, that those whom they counseled were thus upright - a statement on their part that the attack was made on the righteous. The latter is probably the true construction.For lo: these are the words, either,
1. Of David’s friends or enemies, confirming their former advice; which might suit with it, if that was the counsel of his friends; but not if it was (as it seems to have been) the counsel of his enemies; for these would never have called themselves
wicked, nor David and his men
upright in heart. Or rather,
2. Of David himself; who having directed his speech to his enemies, Psalm 11:1, now turns it to God, and pours out before him his complaints against his enemies, as his usual course is in this book. They do not only speak scornfully of me, as I have said, but, O Lord, they act against me with all their might and malice.
They make ready their arrow upon the string; they lay designs for my destruction, and they make all things ready to execute them.
Privily; out of their lurking holes: compare Psalm 10:8,9 64:5. For as some of his enemies did openly oppose him, so others did secretly undermine him, and with pretences of friendship seek to betray him.
At the upright in heart; at me and my followers, who have manifested our integrity both towards God and towards Saul, whom I have faithfully served and Spared when I could have taken away his life.
they make ready their arrow upon the string; of the bow, and are just about to execute their wicked designs;
that they may privily shoot at the upright in heart; such as David, and those that were with him, were; they were men whose hearts were upright before God, and were of upright conversations before men, and so became the butt of the malice and resentment of wicked men; against these they formed evil purposes, delivered out bitter words, which were like sharp arrows of the mighty; threatened them with ruin and destruction, and took methods to bring about their designs and make good their words, in the most private and secret manner. Hence some of David's friends thought it most advisable for him to make his escape; adding,For, lo, the wicked bend their bow, they make ready their arrow upon the string, that they may privily shoot at the upright in heart.
EXEGETICAL (ORIGINAL LANGUAGES)2. The words of the faint-hearted friends continued. They justify their advice by pointing to the treacherous intentions of remorseless enemies. Similar language is used figuratively of slander in Psalm 64:3-4; Jeremiah 9:3; but here it may be taken literally of intent to murder. Cp. 1 Samuel 19:1 ff. For the language cp. Psalm 7:12; Psalm 7:10.
privily] Lit. as R.V., in darkness. LXX, in a moonless night.Verse 2. - For, lo, the wicked bend their bow. The words are still those of the timid friends. "Lo," they say, "the ungodly are already bending the bow against thee" - preparing, i.e., to attempt thy life. They make ready their arrow upon the string; or, fit their arrow to the string. The last thing before discharging it. That they may privily shoot at the upright in heart; literally, that they may shoot amid darkness at the upright in heart (comp. 1 Samuel 19:1, 2, where, Saul having given orders to "all his servants, that they should kill David," Jonathan persuades him to hide himself "until the morning"). 2 Chronicles 24:22), and the psalmist knows and confesses it: ראתה (defective equals ראיתה Psalm 35:22), Thou hast seen and dost see what is done to Thine own, what is done to the innocent. This he supports by a conclusion a genere ad speciem thus: the trouble which is prepared for others, and the sorrow (כּעס, as in Ecclesiastes 7:3) which they cause them, does not escape the all-seeing eye of God, He notes it all, to give it into (lay it in) His hand. "To give anything into any one's hand" is equivalent to, into his power (1 Kings 20:28, and frequently); but here God gives (lays) the things which are not to be administered, but requited, into His own hand. The expression is meant to be understood according to Psalm 56:9, cf. Isaiah 49:16 : He is observant of the afflictions of His saints, laying them up in His hand and preserving them there in order, in His own time, to restore them to His saints in joy, and to their enemies in punishment. Thus, therefore, the feeble and helpless (read חלכּה or חלכּה; according to the Masoretic text חלכה Thy host, not חלכה, which is contrary to the character of the form, as pausal form for חלכה) can leave to Him, viz., all his burden (יהבו, Psalm 55:23), everything that vexes and disquiets him. Jahve has been and will be the Helper of the fatherless. יתום stands prominent by way of emphasis, like אותם Psalm 9:13, and Bakius rightly remarks in voce pupilli synecdoche est, complectens omnes illos, qui humanis praesidiis destituuntur.
LinksPsalm 11:2 Interlinear
Psalm 11:2 Parallel Texts
Psalm 11:2 NIV
Psalm 11:2 NLT
Psalm 11:2 ESV
Psalm 11:2 NASB
Psalm 11:2 KJV
Psalm 11:2 Bible Apps
Psalm 11:2 Parallel
Psalm 11:2 Biblia Paralela
Psalm 11:2 Chinese Bible
Psalm 11:2 French Bible
Psalm 11:2 German Bible