Psalm 57:3
He shall send from heaven, and save me from the reproach of him that would swallow me up. Selah. God shall send forth his mercy and his truth.
Jump to: BarnesBensonBICalvinCambridgeClarkeDarbyEllicottExpositor'sExp DctGaebeleinGSBGillGrayHaydockHastingsHomileticsJFBKDKellyKJTLangeMacLarenMHCMHCWParkerPoolePulpitSermonSCOTTBTODWESTSK
(3) He shall send . . .—The selah in the middle of this verse is as much out of place as in Psalm 55:19. The LXX. place it after Psalm 57:2. The marginal correction of the second clause is decidedly to be adopted, the word “reproach” is here being used in the sense of “rebuke.” For the verb “send,” used absolutely, comp. Psalm 18:16.

Psalm 57:3. He shall send from heaven — Either his angels, as Daniel 3:28, or his power and help in some less extraordinary way. As if he had said, There are greater armies in heaven than those that here surround me; and rather than I should perish, he will send them for my deliverance; and save me from the reproach of him, &c. — From that shameful destruction which Saul designs to bring upon me. The Hebrew, however, חרŠ שׁאפי, cheereeph shoapi, may be properly rendered, as in the margin, he reproacheth, or hath reproached, that is, he will certainly put to shame, or reproach him that would swallow me up, by disappointing his expectation, and delivering me from his rage. God shall send forth his mercy and truth — Shall discover them by their proper fruits, namely, by affording his gracious help in pursuance of his promises. “The reader will observe, that mercy and truth are here poetically represented as ministers of God, standing in his presence, ready to execute his pleasure, and employed by him in the salvation of his people.” — Dodd.57:1-6 All David's dependence is upon God. The most eminent believers need often repeat the publican's prayer, God be merciful to me a sinner. But if our souls trust in the Lord, this may assure us, in our utmost dangers, that our calamities will at length be overpast, and in the mean time, by faith and prayer, we must make him our refuge. Though God be most high, yet he condescends so low, as to take care that all things are made to work for good to his people. This is a good reason why we should pray earnestly. Look which way we will on this earth, refuge fails, no help appears; but we may look for it from heaven. If we have fled from the wrath to come, unto Jesus Christ, he that performed all things needful to purchase the salvation of his people, will do for us and in us all things needful for our enjoyment of it. It made David droop to think there should be those that bore him so much ill-will. But the mischief they designed against him, returned on themselves. And when David was in the greatest distress and disgrace, he did not pray, Lord, exalt me, but, Lord, exalt thine own name. Our best encouragement in prayer, is taken from the glory of God, and to that, more than to our own comfort, we should have regard in all our petitions for mercy.He shall send from heaven - That is, from himself; or, he will interpose to save me. The psalmist does not say "how" he expected this interposition - whether by an angel, by a miracle, by tempest or storm, but he felt that help was to come from God alone, and he was sure that it would come.

And save me from the reproach ... - This would be more correctly rendered, "He shall save me; he shall reproach him that would swallow me up." So it is rendered in the margin. On the word rendered "would swallow me up," see the notes at Psalm 56:1. The idea here is, that God would "rebuke" or "reproach," to wit, by overthrowing him that sought to devour or destroy him. God had interposed formerly in his behalf Psalm 57:2, and he felt assured that he would do it again.

Selah - This seems here to be a mere musical pause. It has no connection with the sense. See the notes at Psalm 3:2.

God shall send forth his mercy - In saving me. He will "manifest" his mercy.

And his truth - His fidelity to his promise; his faithfulness to those who put their trust in him. He will show himself "true" to all the promises which he has made. Compare Psalm 40:11.

3. from … swallow me up—that pants in rage after me (Ps 56:2).

mercy and … truth—(Ps 25:10; 36:5), as messengers (Ps 43:3) sent to deliver him.

He shall send, either,

1. His angels, as Daniel 3:28. Or,

2. His help. Or,

3. His hand; which is understood after this verb, 2 Samuel 6:6, by comparing 1 Chronicles 13:9, where it is expressed. Or rather,

4. His mercy and his truth as it here follows, where also this verb is repeated before those words. Save me from the reproach of him that would swallow me up, i.e. from that shameful destruction which they design to bring upon me. Or rather, as it is rendered in the margin of our Bible, and by many others, and as it is in the Hebrew, he hath reproached (i.e. he will certainly put to shame or reproach) him that would swallow me up, by disappointing his expectation, and delivering me from his rage.

Shall send forth his mercy and his truth, i.e. shall discover them by their proper fruits, to wit, by affording his gracious help in pursuance of his promises. He shall send from heaven, and save me,.... His angel, as the Targum adds; or his angels, as Kimchi; who are ministering spirits, sent forth by him, to encamp about his people, and guard them, as they did Jacob when in fear of Esau, Genesis 32:1; or to deliver them out of trouble, as Peter when in prison, Acts 12:7; or rather the sense may be, that David did not expect any help and deliverance in an human way, by means of men on earth; but he expected it from above, from heaven, from God above, and which he believed he should have; and he might have a further view to the mission of Christ from heaven to save him, and all the Lord's people; and which he may mention, both for his own comfort, and for the strengthening of the faith of others in that important article;

from the reproach of him that would swallow me up. Meaning Saul; see Psalm 56:1. The Targum renders it,

"he hath reproached him that would swallow me up for ever;''

and to the same sense the Septuagint, Vulgate Latin, Ethiopic, Arabic, and Syriac versions; disappointed them, and filled them with reproach, shame, and confusion.

Selah; on this word; see Gill on Psalm 3:2.

God shall send forth his mercy and his truth; shall manifest and display the glory of these his perfections, his mercy and grace, his truth and faithfulness, in his deliverance and salvation; and which are remarkably glorified in salvation by Christ Jesus; and who himself may be called "his grace and his truth" (n), as the words may be rendered; he being the Word of his grace, and truth itself, and full of both; and by whom, when sent forth, grace and truth came, John 1:14; it may also intend a constant supply of grace, whereby God would show forth the truth of his promises to him.

(n) "gratiam et veritatem suam", Cocceius, Gejerus, Michaelis.

He shall send from {d} heaven, and save me from the reproach of him that would swallow me up. Selah. God shall send forth his mercy and his truth.

(d) He would rather deliver me by a miracle, than that I should be overcome.

3. He shall send from heaven] There is no need to supply an object to the verb here. The object is introduced when the verb is repeated according to the characteristic peculiarity of this Psalm. For the meaning cp. Psalm 20:2, and perhaps Psalm 18:16, though see note there.

from the reproach &c.] Better, (For) he that would swallow me up (or, crush me, Psalm 56:1, note) hath reproached. The object of the verb may be God, Whom the enemy blasphemes in denying His willingness to help His servant (Isaiah 37:23-24); or the Psalmist, whom he taunts with being deserted by his God (Psalm 42:10; Psalm 55:12). The rendering of A.V. marg., he reproacheth him that would swallow me up, is contrary to usage, for the word is never used of God rebuking men.

Selah here is probably misplaced, cp. Psalm 55:19. In the LXX it follows Psalm 57:2.

God shall send forth &c.] God’s lovingkindness and truth (cp. Psalm 42:8, Psalm 43:3) are almost personified as “ministering spirits, sent forth to do service for the sake of them that shall inherit salvation.” It is in virtue of the lovingkindness which is the foundation of His covenant, and of the faithfulness which is an inalienable attribute of His nature, that God will send help to His servant.Verse 3. - He shall send from heaven, and save me from the reproach of him that would swallow me up. The two clauses stand unconnected in the original, which runs, "He shall send from heaven and save me - my pursuer reproaches - God shall send," etc. The second clause is really parenthetic, and, as Dr. Driver says ('Hebrew Verbs,' § 163), "circumstantial," noting the circumstances under which God would take action. God shall send forth his mercy and his truth. His mercy, to relieve the psalmist; his truth, to confound the psalmist's enemies. What the poet prays for in Psalm 56:8, he now expresses as his confident expectation with which he solaces himself. נד (Psalm 56:9) is not to be rendered "flight," which certainly is not a thing that can be numbered (Olshausen); but "a being fugitive," the unsettled life of a fugitive (Proverbs 27:8), can really be numbered both by its duration and its many temporary stays here and there. And upon the fact that God, that He whose all-seeing eye follows him into every secret hiding-place of the desert and of the rocks, counteth (telleth) it, the poet lays great stress; for he has long ago learnt to despair of man. The accentuation gives special prominence to נדי as an emphatically placed object, by means of Zarka; and this is then followed by ספרתּה with the conjunctive Galgal and the pausal אתּה with Olewejored (the _ of which is placed over the final letter of the preceding word, as is always the case when the word marked with this double accent is monosyllabic, or dissyllabic and accented on the first syllable). He who counts (Job 31:4) all the steps of men, knows how long David has already been driven hither and thither without any settled home, although free from guilt. He comforts himself with this fact, but not without tears, which this wretched condition forces from him, and which he prays God to collect and preserve. Thus it is according to the accentuation, which takes שׂימה as imperative, as e.g., in 1 Samuel 8:5; but since שׂים, שׂימה ,שׂים, is also the form of the passive participle (1 Samuel 9:24, and frequently, 2 Samuel 13:32), it is more natural, in accordance with the surrounding thoughts, to render it so even in this instance (posita est lacrima mea), and consequently to pronounce it as Milra (Ewald, Hupfeld, Bttcher, and Hitzig). דמעתי (Ecclesiastes 4:1) corresponds chiastically (crosswise) to נדי, with which בנאדך forms a play in sound; and the closing clause הלא בּספרתך unites with ספרתּה in the first member of the verse. Both Psalm 56:9 and Psalm 56:9 are wanting in any particle of comparison. The fact thus figuratively set forth, viz., that God collects the tears of His saints as it were in a bottle, and notes them together with the things which call them forth as in a memorial (Malachi 3:16), the writer assumes; and only appropriatingly applies it to himself. The אז which follows may be taken either as a logical "in consequence of so and so" (as e.g., Psalm 19:14; Psalm 40:8), or as a "then" fixing a turning-point in the present tearful wandering life (viz., when there have been enough of the "wandering" and of the "tears"), or "at a future time" (more abruptly, like שׁם in Psalm 14:5; Psalm 36:13, vid., on Psalm 2:5). בּיום אקרא is not an expansion of this אז, which would trail awkwardly after it. The poet says that one day his enemies will be obliged to retreat, inasmuch as a day will come when his prayer, which is even now heard, will be also outwardly fulfilled, and the full realization of the succour will coincide with the cry for help. By זה־ידעתּי in Psalm 56:10 he justifies this hope from his believing consciousness. It is not to be rendered, after Job 19:19 : "I who know," which is a trailing apposition without any proper connection with what precedes; but, after 1 Kings 17:24 : this I know (of this I am certain), that Elohim is for me. זה as a neuter, just as in connection with ידע in Proverbs 24:12, and also frequently elsewhere (Genesis 6:15; Exodus 13:8; Exodus 30:13; Leviticus 11:4; Isaiah 29:11, cf. Job 15:17); and לי as e.g., in Genesis 31:42. Through Elohim, Psalm 56:11 continues, will I praise דּבר: thus absolutely is the word named; it is therefore the divine word, just like בּר in Psalm 2:12, the Son absolutely, therefore the divine Son. Because the thought is repeated, Elohim stands in the first case and then Jahve, in accordance with the Elohimic Psalm style, as in Psalm 58:7. The refrain in Psalm 56:12 (cf. Psalm 56:5) indicates the conclusion of the strophe. The fact that we read אדם instead of בּשׂר in this instance, just as in Psalm 56:11 דּבר instead of דּברו (Psalm 56:5), is in accordance with the custom in the Psalms of not allowing the refrain to recur in exactly the same form.
Psalm 57:3 Interlinear
Psalm 57:3 Parallel Texts

Psalm 57:3 NIV
Psalm 57:3 NLT
Psalm 57:3 ESV
Psalm 57:3 NASB
Psalm 57:3 KJV

Psalm 57:3 Bible Apps
Psalm 57:3 Parallel
Psalm 57:3 Biblia Paralela
Psalm 57:3 Chinese Bible
Psalm 57:3 French Bible
Psalm 57:3 German Bible

Bible Hub

Psalm 57:2
Top of Page
Top of Page